浅论委婉语在外贸函电中应用

浅论委婉语在外贸函电中应用

ID:28464679

大小:57.50 KB

页数:11页

时间:2018-12-10

浅论委婉语在外贸函电中应用_第1页
浅论委婉语在外贸函电中应用_第2页
浅论委婉语在外贸函电中应用_第3页
浅论委婉语在外贸函电中应用_第4页
浅论委婉语在外贸函电中应用_第5页
资源描述:

《浅论委婉语在外贸函电中应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、-浅论委婉语在外贸函电中的应用摘要:英语委婉语与委婉表达的应用是人际交流中的一个重要策略,具有良好的交际功能。而外贸英语函电作为一种国际间经济贸易联系的桥梁,委婉语的使用必不可少。为了建立、维持双方友好的贸易合作关系,我们必须在外贸英语函电中注重委婉语的应用。关键词:外贸函电委婉语功能应用引言随着中国对外经济贸易往来日益扩大,外贸英语函电的应用也日趋频繁。外贸英语信函具有很强的目的性,它们不仅具有传递信息的功能,还担负着表达意向、建立友好合作关系、开展业务,达成交易的重任。外贸英语函电的目的和功能决定了其言语的表达方式。而这种语言表达方式不仅反映出进出口商双方的态度,影响到双方的企业形象

2、,更直接关系到商务交际的成功与否。语言礼貌、得体的信函能够促进贸易活动,帮助建立友好的合作关系;反之,就可能影响业务往来,导致交易失败。运用委婉语和委婉表达方式的修辞手段,能够礼貌、含蓄、委婉、得体地表达自己的观点或愿望,提出请求或建议,以利于创建一个良好的商务环境,达到交易双方各自预期的目的。因此,对委婉语的重要性不可忽视,就委婉语的表达与应用进行研究对外贸活动的开展有一定的现实意义。一.委婉语的定义委婉语(euphemism),就其字面的意思为“说话委婉不直接”。而其对应的英语单词euphemism源于希腊语,“意为好听的话”(good/pleasantspeech)或“以好听的言辞

3、或令人愉快的方式说话”(to.---speakwithgoodwordsorinapleasantmanner)。Neaman(1990:1)解释道:“Substitutinganinoffensiveorpleasanttermforamoreexplicit,offensiveone,therebyveneeringthetruthbyusingkindwords”(用不冒犯人或令人愉快的词语去代替直率的、触怒人的词语,用好听的词语去掩饰事实)。Neaman的阐释很清楚,基本上概括了euphemism的性质和特点。总而言之,“我们试着给委婉下一个定义:语言使用者考虑到社会文化、社会心

4、理等因素,为了避免对听者或读者造成伤害,通过使用一个礼貌的表达法及其他语言或非语言手段来代替一个直接的、普通的说法。(孔庆成,1993:2)”二.委婉语在外贸英语函电中的功能委婉语已深深嵌入语言之中,在日常生活中,它可以“润滑”和协调人际关系,使交际活动顺利进行,其作用是不能被其他语言所替代的。委婉语在外贸英语函电中主要有以下两种功能:1.礼貌功能。当迫不得已要涉及令人不快的事时,就是选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情。它的原则是尽力缩小不礼貌的表达,扩大礼貌的表达。委婉语行为是礼貌言语行为,它符合英国著名语言学家G.Leech(里奇)所提出的一套各社会、各群体共享的普遍性的礼貌准则及

5、其相关的一系列准则:.---礼貌原则得体准则谦虚准则同情准则赞同准则慷慨准则赞扬准则在这六条准则中,除了谦虚准则,即尽量缩小对自己的表扬,尽量贬低自己,其他五条准则都与委婉语形成的心理基础相吻合。这些准则都是成对出现,以“自身”和“他人”为中心,并将中心偏向他人的。Leech的礼貌原则认为在交际中要始终把他人的利益放在第一位,为他人着想,从而使对方感到受到尊重,反过来获得他人的好感,成功实现交际目的,这一点和委婉语是相通的。商务英语信函中委婉语的礼貌功能就是在书写信函时把他人的利益放在第一位,为他人着想,措辞委婉,处处维护对方的自尊,以此获得对方的好感,达到成功交际的目的。2.合作功能。

6、委婉语的应用实质上就是通过礼貌的方式实现对方与己方的合作。外贸信函的往来,往往是促成一项贸易的关键,而达成商务交易的前提是互利,因此外贸函电必须要本着合作互利的愿望来写。从而反映出委婉语.---的合作功能体现于写信人从收信人的利益着想,对收信人利益给予真切关注,更体现在写信人以积极、肯定的态度解决问题以及真诚的合作精神。三.委婉语的语用策略3.1.词汇层面的委婉语3.1.1尽量避免使用具有否定意义的词外贸函电中如用no,cannot,claim,complaint,inefficiency等具有否定意义的词语,容易给人不愉快的感觉。直截了当地加以否定,会使买卖双方失去合作的机会,双方贸易

7、关系可能会由此中断。基于礼貌原则,我们经常在外贸函电中把消极的用法藏于积极的用法之中,至少在语气上做得委婉些,尽量做到礼貌得体。例如:ThankyouforcallingourattentiontothelatearrivalofL/C.Cf.WehavereceivedyourcomplaintaboutthelatearrivalofL/C.第一句明显比第二句要礼貌得体。在外贸函电中,对对方的建议或要求,使用直接的否定词或肯定词

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。