How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 如何处理英翻汉中的省略

How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 如何处理英翻汉中的省略

ID:282551

大小:91.00 KB

页数:14页

时间:2017-07-18

How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 如何处理英翻汉中的省略_第1页
How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 如何处理英翻汉中的省略_第2页
How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 如何处理英翻汉中的省略_第3页
How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 如何处理英翻汉中的省略_第4页
How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 如何处理英翻汉中的省略_第5页
资源描述:

《How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 如何处理英翻汉中的省略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、石河子大学毕业论文题目:如何处理英翻汉中的省略HowtoDealwithEllipsisinEnglish-ChineseTranslation院(系):外国语学院专业:英语班级:20095学号:姓名:指导教师:完成日期:2013年5月6日ContentsI.Introduction1II.LiteratureReview2III.ThePrinciplesofEllipsis4A.Omittedwordsmustbeuselessandunnecessaryinthetranslatedworks.5B.Themeaningoftheomi

2、ttedwordsisimpliedinthetest.5C.Omittedwordsareself-evident.5IV.Thefunctionsandapplicationofellipsis5A.TheCoherenceoftheMeaningofExpression6B.TheCoincidenceoftheMannerofExpression61.EllipsisofArticles62.EllipsisofPrepositions73.EllipsisofPronouns7a.EllipsisofPersonalPronouns

3、7b.EllipsisofImpersonalIndefinitePronouns8c.EllipsisofRelativePronouns84.EllipsisofConjunctions9a.EllipsisofCoordinatingConjunctions9b.EllipsisofSubordinateConjunctions95.EllipsisofRhetorics9V.Conclusion10WorksCited11AbstractWiththedevelopmentofglobalization,theworld'spolit

4、ical,economicandculturalcommunicationsarebecomingincreasinglyfrequent.Meanwhile,theroleoftranslationcannotbeignored.Duetolanguageandculturaldisparity,reasonabletranslationisparticularlyimportant.Howtodealwithellipsisintranslationisoneoftheimportantaspects.Thepaperwillexplor

5、eellipsisinEnglish-Chinesetranslationfromfiveaspects,whichareellipsisofpronouns,conjunctions,articles,prepositions,modifications,soastoachievethepurposeofsmootherandclearercommunicationamongChinaandEnglish-speakingcountries.Keywords:culturaldisparity;translation;ellipsis摘要随

6、着全球化的不断发展,各国之间的政治、经济、文化交流日渐频繁。其中,翻译的作用不可小觑。由于各国语言文化的差异,合理的翻译就显得尤为重要。如何处理翻译中的省略是其中一个重要方面。本文将从代词、连词、冠词、介词、修饰性五个方面的省略探究英翻汉中的省略问题,从而达到中国与英语国家交流更加畅通的目的。关键词:文化差异;翻译;省略I.I.IntroductionWiththedevelopmentofglobalization,theworld’spolitical,economicandculturalcommunicationsarebecomin

7、gincreasinglyfrequent.Therefore,theroleoftranslationcannotbeignored.However,thedifferencesbetweenEnglishandChineseculturesthatarereflectedinthetwolanguagesposeconsiderabledifficulty.Itisacknowledgedthatwhendoingtranslationonecannottranslatewordforword,orsentencebysentence.T

8、herefore,wemustusesometranslationstrategiessuchasamplification,ellipsis,conversion

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。