大学英语四级翻译技巧(5)

大学英语四级翻译技巧(5)

ID:28218642

大小:71.63 KB

页数:4页

时间:2018-12-08

大学英语四级翻译技巧(5)_第1页
大学英语四级翻译技巧(5)_第2页
大学英语四级翻译技巧(5)_第3页
大学英语四级翻译技巧(5)_第4页
资源描述:

《大学英语四级翻译技巧(5)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、十一、“让”字句的译法汉译英时,遇到“让”字句,同学们很喜欢用“let”来对应,显得译文有中式英语的味道。其实,“让”字句的处理有很多方式。1.省略“让”字第一种方法是省略“让”字,在译文中添加表逻辑关系的词(组),来体现“让”字句与前后文的逻辑关系。例1:灾难让世界认识到中国公民社会的力量,也让世界看到了中国的未来。译文:Throughthisdisaster,theworldhasrealizedthepowerofChina’scivilsocietyandalsoChina’spromisingfuture.注:将“世界”当作主语,省略“让”字,原句转化为“通过灾难......,世界认

2、识到了......和......”这一句型。2.采用及物动词英语中的很多及物动词可表达“让”的意义。如surprise指“让......吃惊”,delight指“让iSj兴”等。例2:中W文化的包容性让全世界为之赞叹。译文:ThetoleranceofChineseculturehasamazedtheworld.注:“让……赞叹”这一句型可用及物动词“amaze”来翻译。3.译为被动句当“让”字句体现了被动含义的时候,可译成被动句。。例3:尊重别人,自然会让别人尊重。译文:Ifyourespectothers,youwillberespectedbythem.4.采用含有“使”动意义的动词有

3、些“让”字句可用“enable,allow,let”这些含有使动意义的动词来翻译。例4:眼睛是灵魂的窗户,我们看见外界,同时也让人看到我们的内心。译文:Aswindowstothesoul,eyesletusseetheoutsideworidandatthesametimeallowotherstoseeourinnerthoughts.十二、“使”字句的译法汉译英时,遇到“使”字句,同学们很喜欢用“make”来对应,显得译文有十一、“让”字句的译法汉译英时,遇到“让”字句,同学们很喜欢用“let”来对应,显得译文有中式英语的味道。其实,“让”字句的处理有很多方式。1.省略“让”字第一种方法

4、是省略“让”字,在译文中添加表逻辑关系的词(组),来体现“让”字句与前后文的逻辑关系。例1:灾难让世界认识到中国公民社会的力量,也让世界看到了中国的未来。译文:Throughthisdisaster,theworldhasrealizedthepowerofChina’scivilsocietyandalsoChina’spromisingfuture.注:将“世界”当作主语,省略“让”字,原句转化为“通过灾难......,世界认识到了......和......”这一句型。2.采用及物动词英语中的很多及物动词可表达“让”的意义。如surprise指“让......吃惊”,delight指“让i

5、Sj兴”等。例2:中W文化的包容性让全世界为之赞叹。译文:ThetoleranceofChineseculturehasamazedtheworld.注:“让……赞叹”这一句型可用及物动词“amaze”来翻译。3.译为被动句当“让”字句体现了被动含义的时候,可译成被动句。。例3:尊重别人,自然会让别人尊重。译文:Ifyourespectothers,youwillberespectedbythem.4.采用含有“使”动意义的动词有些“让”字句可用“enable,allow,let”这些含有使动意义的动词来翻译。例4:眼睛是灵魂的窗户,我们看见外界,同时也让人看到我们的内心。译文:Aswindo

6、wstothesoul,eyesletusseetheoutsideworidandatthesametimeallowotherstoseeourinnerthoughts.十二、“使”字句的译法汉译英时,遇到“使”字句,同学们很喜欢用“make”来对应,显得译文有中式英语的味道。其实,“使”字句的处理有很多方式。,w某些情况下,可省略“使”字,在译文中添加表逻辑关系的词(组),来体现“使”字句与前后文的逻辑关系。例1:近儿年来的香港购物热,使香港成为世界上旅游业发展最快的城市之一。译文:WiththeerazeforshoppingandtouringinHongKong,thecityh

7、asbecomeoneofthefastestdevelopingtouristdestinationsintheworld.注:用with引导的介词短语来代替“使”字之前的短句,表明了一种因果关系。2.采用及物动词(组)“使”字句的结构一般是“使+名词+动词”,译作英文变成“使+及物动词+名词”,其中的名词作及物动词的宾语。例2:屈原为了使醉生梦死的君臣觉醒,投江自尽。译文:Inordertow

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。