《敦煌歌辞总编匡补》劄记.doc

《敦煌歌辞总编匡补》劄记.doc

ID:28120285

大小:67.50 KB

页数:7页

时间:2018-12-08

《敦煌歌辞总编匡补》劄记.doc_第1页
《敦煌歌辞总编匡补》劄记.doc_第2页
《敦煌歌辞总编匡补》劄记.doc_第3页
《敦煌歌辞总编匡补》劄记.doc_第4页
《敦煌歌辞总编匡补》劄记.doc_第5页
资源描述:

《《敦煌歌辞总编匡补》劄记.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、《敦煌歌辭總編匡補》劄記(首發)蕭旭靖江市廣電局本稿是讀項楚先生《敦煌歌辭總編匡補》(巴蜀書社2000年版)作的劄記,項先生的意見簡稱為“項校”,所引任二北先生《敦煌歌辭總編》的校釋簡稱為“任校”。為簡明起見,標注《總編》及《匡補》的頁數。(1)罷卻龍泉身解甲,學文章任校:(原本)“解”寫“擐”,“擐甲”於此意反,故改“解”。(P405)項校:改作“解”則不必。“罷卻”管住了下面的五字,它的賓語不僅是“龍泉”之劍,也包括了“身擐甲”之事。“罷卻身擐甲”即是“解甲”之意,不存在“意反”的問題。(P9)按:“罷卻龍泉”與“身擐甲”並列。擐不訓貫,當訓拋棄,音huà

2、n,去聲。今吳方言謂甩為擐,見許寶華主編《漢語方言大詞典》,征之靖江方言,信然。(2)直道守遲頻負命,子鱗何必用東西任校:(原本)“遲”寫“池”。遲,待也。或校“守遲”為“守雌”,雌伏也,乃等待之義,亦可。(P411)項校:“守池”當從或校作“守雌”。(P10)按:唐人每言“守直道”,如《全唐詩》卷36虞世南《門有車馬客》:“如何守直道,翻使谷名愚?”又卷95沈佺期《被彈》:“平生守直道,遂為眾所嫉。”《貞觀政要》卷1:“堅守直道。”此文池讀為持,“守持”同義連文。《全唐詩》卷349歐陽詹《智達上人水精念珠歌》:“朝自守持纖掌透,夜來月照紅絛空。”此“守持”連

3、文之例。《白虎通·德論》:“守持大道。”即此“直道守持”之誼。(3)日惠處處管絲聲任校:“惠”費解,或校作“會”;王集、饒編校作“思”,均尚未的,懸疑待析。(P428)項校:此字或是“暮”字,惠、暮形稍近。(P16)按:惠疑讀為晦,晦謂暮夜、晚上。《全唐詩》卷62杜審言《晦日讌遊》:“日晦隨蓂莢,春情著杏花。”又卷433白居易《送兄弟回雪夜》:“日晦雲氣黃,東北風切切。”(4)今日見真時,生死尋常事任校:(原本)“時”寫“是”,(乙本)“時”寫“性”。(P511)項校:此字應從乙本作“性”,“真性”是人自身本具之心性,其實就是佛性。(P29)按:是疑讀為士,《

4、漢語大詞典》:“[真士]有操守、才能之士。”《全唐詩》卷3唐明帝李隆基《賜道士鄧紫陽》:“有美探真士,囊中得秘書。”又卷47張九齡《登南嶽事畢謁司馬道士》:“將命祈靈嶽,回策詣真士。”又卷237錢起《宿遠上人蘭若》:“香花閉一林,真士此看心。”又卷644李咸用《臨川逢陳百年》:“麻姑山下逢真士,玄膚碧眼方瞳子。”(5)琵琶輪撥紫檀槽,絃管初張鼓調高任校:原本輪寫,“鼓調”寫“調鼓”。(P722)項校:原本乃檊字之誤,同“桿”,並非輪字。原本“調鼓”應作“調欲”,並非“鼓調”之倒。張籍《宮詞》:“黃金桿撥紫檀槽,弦索初張調更高。”乃歌辭此二句所從出,編者固已論之

5、,則張詞“桿撥”即是此首之“檊撥”,灼然無疑。(P63)按:項校是也,《全宋詞》曾覿《定風波》:“捍撥金泥雅制新,紫檀槽映小腰身。”亦其證。然“桿”當作“捍”,從手旁。《漢語大詞典》:“[捍撥]彈奏琵琶用的撥子。因其質地堅實,故稱。”(6)除洗不淨無徧數,尚恐諸人有讒言任校:(甲本)“讒”寫。(P770)項校:改作“讒”字非是。原寫字同?,本義是不請而強言,亦引伸為絮叨之義。(P76)按:任氏讀為讒是也,然不當徑改底本。古書從斬從毚之字多通假,參見張儒《漢字通用聲素研究》。《莊子·漁父》:“好言人之惡,謂之讒。”(7)孝順阿耶娘任校:“阿”原誤為“向”。(P7

6、75)項校:“向”字不誤。如《故圓鑒大師二十四孝押座文》:“能向老親行孝足(順),便同終日把經開。”(P78)按:項說是也,但謂《押座文》“孝足”即“孝順”,則可商。足為娖省借,《集韻》:“娕,《說文》‘謹也,一曰善也。’或作娖。”孝娖,猶言孝謹,與S.3728卷作“孝順”同義,然不當徑改為“順”字。(8)針頭料得鋤頭拋,終是無成益任校:“料得”應是“拋得”,同為棄擲不用之意。(P779)項校:此說似非歌辭原意。“料”即選取之義,如《三國志·吳志·陸遜傳》:“遜料得精兵八千餘人。”又《陳武傳》:“空枉此勁銳以為僮僕,非表志也,皆輒料取以充部伍。”“針頭”喻小,

7、“鋤頭”喻大。“針頭料得”,比喻點滴收集,來之不易;“鋤頭拋”比喻大把拋撒,毫不可惜。(P81)按:項說得其句意,然“料”不訓選取,料當讀為撩、撈,《集韻》:“撈,《方言》:‘取物也。’或作撩。”此言撈到針頭,拋卻鋤頭,俗語“拾得芝麻,拋(丟)拉西瓜”是其誼。(9)徧見賭錢還賭命,幾個心平正任校:(原本)“還”寫“不”,乃“還”。(P779)項校:原寫“不”字極確,改作“還”,與原意正相反。“賭命”的“命”字不是性命之義,而是宿命之義。“賭錢不賭命”是說,賭錢有輸贏變化,但這一切都是命中註定,而“命”是不可改變的。本首一二句云:“癡心只擬贏千百,福命何曾得?”

8、正是宿命決定輸贏之意。(P82)按:項

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。