基于英汉文化差异的习语翻译【毕业论文】

基于英汉文化差异的习语翻译【毕业论文】

ID:28021594

大小:163.68 KB

页数:17页

时间:2018-12-07

基于英汉文化差异的习语翻译【毕业论文】_第1页
基于英汉文化差异的习语翻译【毕业论文】_第2页
基于英汉文化差异的习语翻译【毕业论文】_第3页
基于英汉文化差异的习语翻译【毕业论文】_第4页
基于英汉文化差异的习语翻译【毕业论文】_第5页
资源描述:

《基于英汉文化差异的习语翻译【毕业论文】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、(20__届)英语基于英汉文化差异的习语翻译IdiomsTranslationBasedonDifferencesbetweenChineseandEnglishCultures摘要习语是W族语言的精平,包含着大量的文化特征和文化背景,具有生动活泼的形象和鲜明的民族特色。屮英习语所反映的文化差异主耍体现在生存环境、宗教信仰、风俗习惯和历史典故。在跨文化交际屮习语的翻译存在一些问题,主耍表现为理解不当、缺乏跨文化意识、失去习语语言特色。基于分析以上问题,本文提出了习语翻译的基本方法:直译法、意义法、借用法、哲略法和加注法。关键词:文化差异;习语;翻译AbstractId

2、iomsarethenationallanguage’sessence,andidiomscontainalargeamountofculturalfeaturesandculturalbackgrounds.Idiomsarewithvividimagesandthicknationcharacteristics.ChineseandEnglishculturaldifferencesreflectedbyidiomsaremainlyfocusonlivingenvironments,religions,customsandhistoricalallusions.

3、Incross-culturalcommunication,therearesomeproblemsinidiomstranslation.Theyareunderstandingimproperly,lackingofcross-culturalawareness,andlossinglanguagefeaturesidioms.Basedonanalysisoftheaboveproblems,thispaperputsforwardfourbasicmethodsoftranslation:literaltranslation,freetranslation,b

4、orrowingmethod,ellipsisandannotation.Keywords:culturaldifference;idioms;translationContentsAbstractIIContentsHIl.Introduction1DifferentCulturesReflectedintheEnglishandChineseIdioms1CultureandIdioms1CultureDifferencesReflectingIdiomsDifferences2Survivalenvironments2Religiousbeliefs3Custo

5、msandhabits4Historicalallusions4TranslationofEnglishandChineseIdioms5TranslationandIdioms5ObviousProblemsinTranslation6Interpretingwithoutrealunderstanding6Lessattentiontotheculturalcharacteristics6Losinglanguagefeaturesofidioms7TranslationMethods7Literaltranslation7Freetranslation8Borr

6、owing8Ellipsis9Annotation94>Conclusion10Bibliography11Acknowledgements141.IntroductionSincethe20thcentury,early90s,theculturalfactorsofidiomscausedthetranslationcommunityofstronginterestandconcern.Thetranslationprocessisnotonlyjustaprocessofcodeswitching,butalsoacross-culturalcommunicat

7、ion.Culturaltranslationinthetranslationprocessinthepastfewdecadesgotridoftheshacklesoftraditionalliteraltranslation,andmoreattentionswerepaidtotheinterpretationandconstructionofsomeoftherelateddynamicphenomenonbehindculturalcontext.Asfarasidiomstranslationisconcerned,aninterpre

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。