我国汉日词典编写及出版现状, 存在问题及新世纪的展望

我国汉日词典编写及出版现状, 存在问题及新世纪的展望

ID:27414048

大小:50.00 KB

页数:5页

时间:2018-12-03

我国汉日词典编写及出版现状, 存在问题及新世纪的展望_第1页
我国汉日词典编写及出版现状, 存在问题及新世纪的展望_第2页
我国汉日词典编写及出版现状, 存在问题及新世纪的展望_第3页
我国汉日词典编写及出版现状, 存在问题及新世纪的展望_第4页
我国汉日词典编写及出版现状, 存在问题及新世纪的展望_第5页
资源描述:

《我国汉日词典编写及出版现状, 存在问题及新世纪的展望》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、我国汉日词典编写及出版现状、存在问题及新世纪的展望王永全一、我国汉日词典编写及出版现状我国汉日词典的编纂起步较晚。我国第一部《汉日词典》(吉林人民出版社1982年)出版到现在也不过17个年头。此间,随着中日各个领域交流的不断深入,各类新的汉日词典的编写及出版也应运而生,《简明汉日词典》(辽宁人民出版社,1986年),《汉日双解语词典》(吉林教育出版社,1988年),《中日成语词典》(商务印书馆,1988年),《新汉日词典》(商务印书馆,1991年),《中日分类词典》(外文出版社,1991年),《实用例解汉日成语词典

2、》(吉林教育出版社,1996年),《汉日新词词典》(辽宁人民出版社,1997年)等,不断出版发行。此外,还有一些小型的汉日词典或日汉汉日类小型词典陆续问世,书店中各类汉日词典琳琅满目,给人一种颇似繁荣的印象。但是,认真翻阅一下这些词典,可以说大多还不具备汉日词典的性质,甚至可以说目前我国汉日词典的编写及出版工作尚未进入科学、正确的轨道。二、汉日词典编写中存在的带有普遍性的问题1.混淆了汉日词典与日本出版的中日词典的本质区别,对应词语处理失当下面以汉日词典中较有影响的商务馆《新汉日词典》(以下简称《新汉日》)和《汉

3、日词典》(以下简称《汉日》)两部词典为例来谈谈这个问题。汉日词典是以解决汉语日译为主的实用性词典,故其最根本的功能就是向使用者提供汉语词语的日语对应词语或相应译法以解决使用者在进行汉日对译时要解决的问题。例如,使用者想知道汉语“量刑”一词的日语对应词语是什么,便去查《新汉日》,可《新汉日》词条“量刑”后写着的居然是“裁判所が犯罪の程度に庥じて犯罪者にどんな刑罚を加えるかを考虑すること。刑を酌量する(法院根据犯罪的程度决定给予犯罪者以何种刑罚。酌量刑罚。笔者译)”。可使用者需要的却是“量刑”的日语对应词语“量刑(りょう

4、けい)”。下面让我们来看看《新汉日》中几个具有代表性的例子:壁灯壁に取り付けた电炻(意为:安装在墙上的电灯。对应词语应为“壁付炻”或“プラケッド”笔者)碑林石碑のたくさんんでいること(特に西安博物馆にあるものをさす)(意为:石碑林立,特指西安博物馆的碑林。对应词应为“碑林(ひりん)”笔者)驳壳枪拳铳の一种(木のケスに入れ、射する时はケスが铳床となり、小铳の代用となる)。(意为:手枪的一种。装在木制的盒子里,发射时木盒可作为托柄,可作为步枪使用。对应词应为“モゼル拳铳”笔者)类似现象在《新汉日》中比比皆是

5、,仅B字头词语就可举出如“八国联军、八行书、八角、八角鼓、八旗、八仙、八一南昌起义、八字眉、笆篓、霸主、白案、白话、白药、暴病、伴生树、笔匠、鼻饲、壁毯、币值、变法、变文、变子”等,仅名词就达150余条。熟语、成语词目的编写中类似的现象更多。如:白头到老共白まで添い遂げる。(意为:一起活到头发变白)逼上梁山追い诘められてやむをえず反抗すること。ある行动をとらざるを得なくなること(意为:被逼得无路可走不得不进行反抗。不得已而采取某种行动)兵强马壮强い兵队とがんじょうな马。强い军队の形容。(意为:勇武的战士和健壮的马

6、。形容军队强大)病急乱投医病氘がひどくなると手たり次第に匾者に见てもらう。事情が紧迫すると取り得る手段は何でも试みる。(意为:病重时到处乱请大夫看病。事情紧迫时什么手段都用)兵荒马乱战争で社仝秩序が乩れて不安な状态にあることの形容。(意为:形容由于战争社会秩序混乱,处于不安定的状态)抱头痛哭(ふたりが)抱き合って互いにあごを相手の肩に持たせ捱けて大で泣き合う。(意为:两个人互相抱着将下巴放在对方的肩上大声哭)《新汉日》在成语条目的编写上,基本上都像上面列举的例子一样,采取了将汉语成语直译和意译成日语的办法。实际

7、上,许多成语在日语中已有较为固定的译法。如:白头到老——偕老同穴;逼上梁山——“やむにやまれずにする”;病急乱投医——“溺れる者は藁をもつかむ”等。这些对应词语或译法在日语中并非生僻词语,在现代日语书面、口语中都在使用。有的成语虽无固定译法,但亦有相应可用的词语,有时且不只一种。如:兵荒马乱——“战乩状态”、“兵乩”、“战乩”等。至于像“抱头痛哭”,《新汉日》的日语作为解词无疑是十分准确的,但对解决中国读者的日译却几乎没有什么意义。其实作为对应词语只要写出“抱き合って大で泣く”也就足够了。如:由于战乱离散多年的夫妻又重

8、逢了,两个人不由得悲喜交集,抱头痛哭:兵乩のため长年别れ别れになった夫妇がまた巡り仝い、二人は思わず悲しんだり喜んだりして抱き合って大で泣き出した。像《新汉日》那样以冗长的日语释义代替对应词语的编法于读者可以说没有解决任何问题。《新汉日》中收录的成语不算少,仅B字头条目中就收录了近250条,占B字头总条目的1/16

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。