商品说明书的翻译

商品说明书的翻译

ID:27296942

大小:475.00 KB

页数:35页

时间:2018-12-01

商品说明书的翻译_第1页
商品说明书的翻译_第2页
商品说明书的翻译_第3页
商品说明书的翻译_第4页
商品说明书的翻译_第5页
资源描述:

《商品说明书的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、商品说明书的翻译ByMichaelChen商品说明书的翻译说明书和广告的区别产品说明书的语言特点和文体特征商品说明书翻译中存在的问题及翻译原则汉语产品说明书翻译原则说明书和广告的区别说明书是关于物品的用途、规格和使用方法等的文字说明其主要功能是向消费者提供具体的商品特点和使用信息。说明书往往如实地描述某品牌的性能和特点,行文语言客观准确,毫无渲染夸大。说明书的功能:说明书无意鼓动消费者购买该产品,它只体现产品的信息功能,并不包含劝说功能。商品说明书的作用在于向消费者介绍产品的特点、性能、规格、用途、使用方法及注意事项,使消费者客观、正确的了解及使用产品因而商品说明书对

2、消费具有指导作用。“说明书”在英语中的说法有direction,description,instruction,instructionbook,instructionmanual等。产品说明书的语言特点和文体特征词汇特点:准确性通俗性明确性说明性词汇相对固定和专业例如,名称、型号、功能、特征、用途、注意事项、安装、警告(示)、过程的名物化例如:Anyresistancetointroduction只要插入时遇到任何阻力普通词汇专业化英文单词作为普通词汇的意义Brick砖Bus公共汽车Instruction指导Memory记忆,记忆Monitor班长Mouse老鼠

3、Program节目,规划Package包裹Grandfather祖父;外祖作为计算机专业词汇的意义程序块总线指令(内)存储器监视器鼠标程序,编程软件包原始文件词汇的多专业化即同一英语常用词不仅为一个专业采用,而且被许多专业采用来表达各自的专业概念,甚至在同一专业中同一个词又有许多不同的词义。如:transmission———发射、传动、透射、遗传;power———力、电、电源、动力、功率等。然而,同一词语词义的多借用外来语拉丁语、希腊语对英语科技词汇的影响据语言学家统计,一万个普通英语词汇中,约有46%直接或间接地来源于拉丁语,7.2%来源于希腊语。在英文药品说明书中

4、,该比率更大。英文药品说明书中的许多技术术语是由来源于拉丁语或希腊语的词根、前缀和后缀构成的。例如:chlorophyll(叶绿素),phlebotomy(静脉切开放血术),acupuncture(针灸)。大量运用合成词Transceiver(transmitter+receiver)无线电收发器Hi-tech(hightechnology)高新技术High-resolution(high+resolution)高分辨率Radiophotography(radio+photography)无线电传真Colorimeter(color+meter)色度计On-and-o

5、ff-the-road(多词合成形容词)路面越野两用的运用缩略词语DNA(deoxyribonucleicacid)脱氧核糖核酸IC(integratedcircuit)集成电路UPS(uninterruptiblepowersupply)不间断电源CAD(computeraideddesign)计算机辅助设计RAM(randomaccessmemory)随机存取存储器I/O(inputandoutput)输入输出FM(frequencymodulation)调频B.P.(bloodpressure)血压cap.(capsule)胶囊F.(Fahrenheit)华氏I

6、U(internationalunit)国际单位词汇的翻译方法Powertool电动工具Powershaft传动轴Reductiongearbox减速齿轮箱menu,firewall,Windowsonar声纳,hertz赫兹,gene基因,clone克隆,vaseline凡士林Monelmetal蒙乃尔合金,Logiccircuit逻辑电路,Dopplereffect多普勒效应意译字面译音译半音半意译形译O-ringO形环S-turningS形弯道X-rayX射线A-bedplateA形底座SteelIbeam工字钢梁T-bolt丁字螺栓O-ring环形圈L-

7、square直角尺U-bolt马蹄螺栓V-belt三角带T-bend三通接头Twistdrill麻花钻句法特征产品说明书言简意赅、通俗易懂、应避免繁杂冗长。句式简练、行文通俗易懂被动语态的使用祈使句的反复使用祈使句的使用常常用于“Precautions”(注意事项)、“Warnings”(警告)、“SafetyInstructions”(安全说明)、“Contraindications”(禁忌症)等例1RemovetheACsupplyleadbeforeservicingorcleaningheads,rollersetc.译文:切断交流电源才能维

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。