资源描述:
《网络英语特点及翻译方法论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、网络英语特点及翻译方法论文.freelentofthevirtualanydistinguishingfeaturesofitsoainlystudiestheationmethodsandsomesemanticcharacteristicsofetranslationmethodsofation;translationIntroductionetaphor:Themetaphorismankind’simportantcognitiveodeofthinking.Themetaphorthinkingfunctionofthelanguageisthebasisoftheabstract
2、functionofthelanguage.Themetaphorisnotthesimplesubstitutionorconversionofiliartothefamiliar,thesimpletotheplicated,theabstracttotheconcrete,andsciencetopopularity.Inthescientificandtechnologicallanguage,themetaphorlanguageisindispensable.Netetaphornature,suchasputervirus,gopher,archive,menu,memory,
3、run,path.Therefore,underthefunctionofthemetaphor,theabstractconceptisspecified,plicatedmeaningissimplified,scientifictermispopularized,justmakingtechnologicalvocabularyofemorize.Thishaspromotedthedevelopmentandpopularizationofboliclanguage:Symboliclanguageisalsocalledemoticonsorsmiley,ovement,emoti
4、onandfigureinsymboliclanguagecanenrichanity,morevividandmoreattractive,closertotherealexchange.Althoughsymboleaningsthroughthechangeofthemeaningofplificationchordlikeotherostpeculiarexpressionationofakindofspokenlanguageinexchangingintheerulesofgrammarsometimes,solongasthemeaningscanbeclearlyexpres
5、sed.3TranslationofNetsofoftranslation.Thevocabularyofationmeans,soethodsonthebasisoftheirdifferentcharacteristics,thustransmittingtheneethodandmeansfollo,expressthemeaningsofneologismsins,ainlyadopt“literaltranslation”,“freetranslation”,“transliteration”,“mixingtranslating”,“nottranslating”atpresen
6、t.3.1Literaltranslation:Literaltranslation,alsocalledentationoftheSLtextintoindividualentsoneatatime.Mostso-calledliteraltranslationsareinfactpromiseseaningsoftheneologismsareveryclearandeasilyacceptabletoreaders,literaltranslationcanbetaken.3.2Freetranslation:Freetranslationrefersto,accordingtothe
7、meaningoftheoriginal,oftheoriginal,includingconstructionoftheoriginalsentences,meaningoftheoriginaletaphoroftheoriginalandsoon.Butfreetranslationdoesnotmeantodeleteoraddcontenttotheoriginalandtranslatorsmus