古代汉语文选(1)

古代汉语文选(1)

ID:26418163

大小:477.35 KB

页数:108页

时间:2018-11-26

古代汉语文选(1)_第1页
古代汉语文选(1)_第2页
古代汉语文选(1)_第3页
古代汉语文选(1)_第4页
古代汉语文选(1)_第5页
资源描述:

《古代汉语文选(1)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、古代汉语浙江万里学院肖萍文选文选一:吕相绝秦《左传》文选二:子产论尹何为邑《左传》文选三:晏婴论季氏《左传》文选四:句践灭吴《国语》文选五:范睢说秦王《战国策》文选六:燕昭王求士《战国策》文选七:陈涉起义《史记》文选八:孙膑《史记》文选一:呂相絕秦【原文】夏四月戊午,晉侯使呂相絕秦,曰:“昔逮我獻公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以婚姻。天禍晉國,文公如齊,惠公如秦。無祿,獻公即世。穆公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀于晉。又不能成大勛,而為韓之師。亦悔于厥心,用集我文公,是穆之成也。教材143页【译文】鲁成公十三年四月初五日,晋侯派呂相去断绝同秦国的外

2、交关系,说:“过去从我国献公同贵国穆公开始,相互友好,齐心合力,曾用盟誓申明,又用婚姻加重这种友好关系。上天降灾祸晋国,文公(即公子重耳)到了齐国,惠公(即公子夷吾)到了秦国。不幸,献公逝世。贵国穆公没有忘记往日的恩德,使我们惠公因此能够回到晋国主持祭祀,可又不能成就他的重大功劳,而发生了韩地的战争。后来穆公也懊悔了,因此就帮助了我们文公回国,这是穆公成全晋国的。呂相絕秦【原文】文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越險阻,征東之諸侯,虞、夏、商、周之胤而朝諸秦,則亦既報舊德矣。鄭人怒君之疆埸,我文公帥諸侯及秦圍鄭。秦大夫不詢于我寡君,擅及鄭盟。諸侯疾之,將致命于秦

3、。文公恐懼,綏靜諸侯,秦師克還無害,則是我有大造于西也。教材144页【译文】“文公亲自穿戴着铠甲头盔,爬山涉水,越过艰难险阻,征服东方的诸侯,即虞、夏、商、周的后代,使他们向秦国朝见,这也就已经报答了贵国往日的恩德了。郑国人侵犯您的边境,我们文公率领诸侯同秦国一起包围郑国。但是秦国大夫却没有征询过我们寡君,就擅自同郑国订立盟约。诸侯憎恨秦国,准备同秦国拼命。文公惧怕,就去安抚诸侯,这样秦国军队才能够回去而没有遭到伤害,这也算是我们对西方的大功呀。呂相絕秦【原文】無祿,文公即世,穆為不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我殽地,奸絕我好,伐我保城,殄滅我費滑,散離我

4、兄弟,撓亂我同盟,傾覆我國家。我襄公未忘君之舊勛,而懼社稷之隕,是以有殽之師。猶愿赦罪于穆公。穆公弗聽,而即楚謀我。天誘其衷,成王隕命,穆公是以不克逞志于我。教材145页【译文】“不幸,文公去世,穆公不来吊唁慰问,轻视我们死去的国君,认为我们襄公年幼软弱,侵犯我们的殽地,断绝我们之间的友好关系,攻打我们的城堡,灭亡我们的费滑,离散我们这些兄弟国家,扰乱我们的同盟,颠覆我们的国家。我们襄公没有忘记您君王过去的功劳,但害怕自己国家的灭亡,因此才有殽地这一次战役。虽然这样,襄公还是希望在穆公那里得到赦免晋国的罪。穆公不听,反而亲近楚国来谋算我们。上天保佑我国,

5、楚成王丧命,穆公因此不能够在我国实现他的野心。呂相絕秦【原文】穆、襄即世,康、靈即位。康公,我之自出,又欲闕翦我公室,傾覆我社稷,帥我蝥賊,以來蕩搖我邊疆,我是以有令狐之役。康猶不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羈馬,我是以有河曲之戰。東道之不通,則是康公絕我好也。”教材146页【译文】“穆公、襄公去世,康公(即穆公之太子)、灵公(即襄公之太子)即位。康公,是我国穆姬生的,可要毁坏我们公室,颠覆我们国家,率领我国的奸贼公子雍,来动摇我们的边疆,我国因此才有令狐的战役。康公还是不悔改,派兵进入我国河曲,攻打我国涑水,掳掠我国王官,强夺我国的羁马,我国

6、因此有河曲的战役。从秦到晋的东方道路不通,那是康公断绝同我们友好的缘故。呂相絕秦【原文】及君之嗣也,我君景公引領西望曰:“庶撫我乎!”君亦不惠稱盟,利吾有狄難,入我河縣,焚我箕郜,芟夷我農功,虔劉我邊陲,我是以有輔氏之聚。君亦悔禍之延,而欲徼福于先君獻、穆,使伯車來命我景公曰:“吾與女同好棄惡,復修舊德,以追念前勛。”言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之會。君又不祥,背棄盟誓。教材147—148页【译文】等到您继承君位,我们国君景公伸长脖子望着西方,说:“这回也许会安抚我们了吧!”但是您也不肯加惠我国,同我国结盟,乘我国有狄人的祸难,侵入我国靠近黄河的

7、县邑,焚烧我国的箕、郜两个地方,抢割我们的庄稼,屠杀我国边境的人民,我国因此在辅氏集结军队进行战斗。后来您也后悔灾祸的蔓延,而想求福于先君献公、穆公,派伯车来命令我们景公说:“我跟你共同和好,抛弃怨恨,重新恢复往日的情谊,继承并发展过去献公、穆公的功勋。”盟誓还没有完成,景公去世了,我寡君因此有和您在令狐的会见。可是您又不怀善意,背弃了盟誓。呂相絕秦【原文】白狄及君同州,君之仇讎,而我婚姻也。君來賜命曰:“吾與女伐狄。”寡君不敢顧婚姻,畏君之威,而受命于吏。君有二心於狄,曰:“晉將伐女。”狄應且憎,是用告我。楚人惡君之二三其德也,亦來告我曰:“秦背令狐之

8、盟,而來求盟于我。昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘餘雖與晉出入,餘唯利是視。’

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。