《国际商法英汉双语教学目前面临的困难及解决对策》

《国际商法英汉双语教学目前面临的困难及解决对策》

ID:26415433

大小:56.50 KB

页数:10页

时间:2018-11-26

《国际商法英汉双语教学目前面临的困难及解决对策》_第1页
《国际商法英汉双语教学目前面临的困难及解决对策》_第2页
《国际商法英汉双语教学目前面临的困难及解决对策》_第3页
《国际商法英汉双语教学目前面临的困难及解决对策》_第4页
《国际商法英汉双语教学目前面临的困难及解决对策》_第5页
资源描述:

《《国际商法英汉双语教学目前面临的困难及解决对策》》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、《国际商法英汉双语教学目前面临的困难及解决对策》-->《国际商法英汉双语教学目前面临的困难及解决对策》----硕士论文资料库[摘 要]《国际商法》的教学内容和教学目标决定了该门课程进行英汉双语教学的必要性。其教学目标既是国际商事法律知识的学习,也是专业英语能力的培养。鉴于目前双语教学所面临的困难及条件限制,双语教学应采用过渡型与沉浸型相结合的教学模式,代写论文即通过《法律英语》等前置性课程以及大班讲授与小组辅导相结合实现过渡,通过课外学习小组和辅导等“诊所式学习”营造语言环境,使学生尽可能沉浸在国际商事法律英语的语言环境中

2、,以最终达到该门课程的教学目标。[关键词]双语教学;国际商法;沉浸型;过渡型双语教学是指在学校中使用母语以外的第二语言或外语来教授教学内容的教学[1],其最低要求“应该是一种在教学的某些过程中至少使用两种教学用语的教学法”[2]。双语教学的目标是要在两种语言的背景下完成教学,使学生熟练使用两种语言,能够与国际接轨,进行国际交流,即培养“双语、双技(艺)、双向交流的驰骋世界一体化经济的双雄杰出人才”[3]。在中国各级主管部门的重视之下,双语教学呈现出如火如荼、星火燎原的发展态势。但是,现在有些学校和教师基于各种目的开设双语课

3、程,不考虑某一门课程是否有必要采取双语教学、教师是否有能力从事双语教学以及学生是否能够接受双语教学,由此所带来的表面繁荣并不利于双语教学的开展,甚至有误人子弟之嫌。笔者认为,某一门课程是否采用双语教学,取决于该门课程的特性,取决于该门课程开展双语教学所需要的条件以及对在双语教学中可能遇到的问题是否有解决的对策。本文拟以《国际商法》的英汉双语教学为例来论证这一观点。一、《国际商法》英汉双语教学的必要性《国际商法》是法律本科专业的专业课程,其主要任务是使学生掌握有关国际商事法律的基本知识,为今后从事对外经济贸易工作、签订涉外经

4、济合同和处理涉外经济争议打下基础[4]。因此,《国际商法》的教学内容具有国际性,其教学目标具有外向性的特点。国际商法教学目标的涉外性和教学内容的国际性,决定了该课程进行英汉双语教学的必要性。首先,从教学内容上来看,《国际商法》这门课程讲授国际商事法。国际条约是该门课程的主要内容之一。在全球化的今天,以国际条约为手段的商法统一化进程以前所未有的速度推进,它涉及国际商事交易的每一个方面,从交易的开始到交易的履行、保障乃至纠纷的解决的全过程,不仅涉及实体性规则,而且涉及程序性规则[5]。国际商事惯例是该课程的又一重要的教学内容。

5、事实上,国际商法乃至整个商法就是从商惯例,它是从中世纪的商人习惯法(LexMercatoria)发端而逐步发展起来的,而且这些商人习惯法一开始就具有跨国性和国际性[6]。由于冲突法规则适用的结果,或由于法律补缺的需要,在国际商事交易的法律实践中,还经常需要援引一般的商事法原则以及其他各代表性国家的商事法原则,因而这些原则也是教学内容之一。所有这些教学内容都有一个共性,即涉外性和国际性。尽管这些规则都可以翻译成汉语,而且事实上大量的规则都已经翻译成汉语并运用于实践,但由于语言的符号性、民族性和文化性,在翻译任何一种规则时,译

6、文总是很难做到完全表达原意,甚至根本无法翻译出其原意。如果《国际商法》的教学始终都是基于中译本来进行,必然会有理解上的歧义产生。有些术语和规则,只有还原到其原来的语言文本中,才具有真实的含义,才能明确当事人具体的权利和义务。这就需要英汉双语教学。从教学目标上看,《国际商法》的教学目标是培养熟悉国际商事法律并能参与国际商事交易、在国际商事交易中提供法律服务、解决国际商事纠纷的法律人才。这样的人才不仅要精通法律,而且要有娴熟的外语沟通技能,尤其是用外语表达国际商事法律方面的专业问题、用外语提供国际商事法律服务的技能。这样一种技

7、能,只有在《国际商法》的双语教学环境中才能被培养和熏陶出来。二、《国际商法》英汉双语教学的目标定位及实践模型双语教学的目标定位一直是有争议的。有人主张双语教学的目标是要强化目标语言(教学语言);有人主张双语教学的工具论,认为教学的目标是利用语言这一工具获取知识。笔者认为,《国际商法》英汉双语教学的目标应定位于培养学生用英语来获取国际商事法律知识、用英语来思考相关的专业问题和用英语来表达相关专业问题的能力,培养学生在国际商事法律专业实践上使用英语的能力,并加速学生向“以英语作为工作语言”的阶段过渡。在这样一种目标定位下,英语

8、语言的学习和以英语作为工具的国际商事法律知识的学习在该课程的教学中是二位一体、齐头并进、不可偏废的。从总体上来说,《国际商法》的课程应该是国际商事法律知识的学习过程,但在现阶段,由于我国缺乏英语环境,对于多数学生来说,英语还只是一门外语,还没有成为第二语言,学生接触法律英语、国际商事法律英语的机会更是少

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。