英汉中介语的僵化及其对外语教学的启示

英汉中介语的僵化及其对外语教学的启示

ID:26247631

大小:51.50 KB

页数:6页

时间:2018-11-25

英汉中介语的僵化及其对外语教学的启示  _第1页
英汉中介语的僵化及其对外语教学的启示  _第2页
英汉中介语的僵化及其对外语教学的启示  _第3页
英汉中介语的僵化及其对外语教学的启示  _第4页
英汉中介语的僵化及其对外语教学的启示  _第5页
资源描述:

《英汉中介语的僵化及其对外语教学的启示 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英汉中介语的僵化及其对外语教学的启示摘要:中介语僵化概念是由Larryseoinker(1972)首先提出的。他指出:“语言僵化现象是指外语学习者的中介语中的一些语言项目、语言规则和系统性知识趋向于固定下来的状态,年龄增长和学习量的变化都对改变这种状态不起作用。”作者以中介语理论为基础,提出了四点建议来试图改良在中国语言环境下的外语教学从而避免或推迟僵化的发生。  关键词:中介语;僵化;策略    一、前言    20世纪60年代以前,有两种方法来对二语习得者在学习过程中所出现的错误进行解释。一种是对比分析,认同这一方法的语言学家

2、们认为,在二语习得的过程中,由于学习者母语的负迁移,持不同母语的学习者会遇到不同程度的困难。比如,说汉语的英语学习者经常会说“Alulough…but……”,“Because…so…”等等。另外一个很典型的例子是:当有人问:“Don’tyoulikespicyfood”,学习者的回答是:“Yes,Idon’tlike.”或“No,Ilike.”另一种是错误分析。它的产生是来弥补对比分析方法的不足。有些错误如:“reached”,“endella所总结,发生僵化的原因不可能是单一的。  1 Selinker的“心理论”。Selink

3、er从心理学和神经学的角度对中介语僵化的发生进行了解释。他认为二语习得或外语学习有一个心理基础,而这个基础是不同于母语习得的心理基础的。换句话说,在两种语言习得过程中,它们各自有一套不同于对方的语言习得机制。随着二语或外语学习者度过关键期,学习者起初的语言机制就会消失,因此学习者必须重新启用一套新的机制。根据Selinker的理论可知,语言学习者在适应新的语言机制的过程中会经历五种心理过程,而中介语僵化便发生在变换语言机制的五种心理过程中。2 文化适应模式。中介语僵化的第二个原因是语言学习者缺乏适应目的文化的欲望,所谓文化适应就是

4、指适应新文化的过程。在Schumann(1978)的文化适应理论中,有两个核心概念:社会距离和心理距离。社会距离越大,表示学习者群体与说目的语群体的接触越少,最后导致二语或外语习得很难发生,同时,使得习得过程越发艰难。而心理距离是指学习者对所面对的学习任务的自信程度。由此可知,学习这对目的语文化的适应程度越高,他们在二语习过程中越成功。正如Schumann所说:“二语或外语习得仅仅是文化适应的一个方面,学习者对目的语文化的适应度的大小决定着学习者对目的语的习得的程度大小。  3 “输入”假说。有些语言学习者在学习过程中停滞不前的原

5、因仅仅是由于他们没有获得足够的可理解性输入。Krashen(1985)认为,这是僵化发生的最明显的原因,特别是对于没有居住在目的语国家或很少有机会接触说目的语的人或用目的语写成的书的二语或外语学习者,这种原因更为突出,再有,恰当的语言输入质量是指输入的难度要稍微高于学习者现有的语言能力的水平。也就是说,如果学习者学习语言的现有水平是“i”,那么语言学习者的语言输入难度应是“i+l”(Krashen,1985:43)。难度太大或太小都会使语言学习者在习得过程中发生僵化,语言能力停滞不前。  4 不标准的目的语与中介语僵化。另外一种导

6、致中介语僵化的原因是由于习得了不标准的目的语,这种现象最可能出现在语言初学者的学习过程中,因为此时学习者的语言输入大部分是不标准的目的语。在有些外语课堂上,学生们的语言输入大多来自老师和同班同学,而这些人不是操目的语的人,甚至口语水平也不高,所以输入的语言中充满“错误”。如果学习者接受的大部分是这些语言,那么他们的语言习得机制将误认为这就是他们要习得的语言,从而加速了僵化的发生。  Selinker也认为中介语僵化的原因也是由于学习材料的使用不当,学习任务的分配不当以及词汇运用的范围不当。一些单词被毫无节制的滥用,同时又有一些单词

7、被老师误用(如:home/family,self-study/independentstudy等)。从而导致学习者在学校学到的语言与本土人说的语言有很大的不同。同时,在现实生活中,他们几乎无法与本土人进行交流,久而久之,一些不标准的语言便在学习者的大脑里扎根,从而发生了僵化。    四、对我国外语教学的启示    由于中介语的僵化已成为二语习得过程中一个不可忽视的问题,且我国的二语或外语学习者是从课堂上接受语言输入和目的语言材料。因此,如果能够改良教学方法,可在一定程度上推迟僵化的发生或者避免永久僵化。  1 预见或概括可能发生僵

8、化的语言错误。根据Selinker的“心理论”可知,有五种导致僵化的原因,如语言迁移,过度概括等等。因此,为了能预知可能发生的迁移与泛化,二语或外语教学的老师应充分运用自己的专业知识和教学经验来预测最可能发生的语言错误。在教学中,老师最好既解释哪些

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。