欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:26216938
大小:50.50 KB
页数:5页
时间:2018-11-25
《浅谈语用移情、跨文化交际及其对外语教学的启示 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、浅谈语用移情、跨文化交际及其对外语教学的启示论文关键词:语用移情跨文化交际第二语言习得外语教学 论文摘要:语用移情指语言习得者将自己的感情完全融入到对方的社会文化中去,它要求语言学习者在掌握语言形式的同时必须熟悉目的语国家的文化,并将其作为交际的背景知识进行言语交际,因此它是语言习得的较高层次。本文从语用学的角度分析第二语言习得.并将如何培养语言学习者的语用移情意识、跨文化交际意识以及如何把这些意识运用于外语教学提出了一些自己的见解、 一、引言 在中国的四大名著之一的《红楼梦>中有这样一句话:“巧妇难为无米之炊”。
2、然而这句话的英文译文却有不同的版本。我们选取较为普遍的两种译文来作个比较。其一为杨宪益夫妇的“Eventhecleveresthouseealakebreada-linguisticfailure)和社交——语用失误(socio—pragmaticfail.1ira)。语用——语言失误指学爿者没有移情.而将本族语中某一词语或结构的语用意义套用在目的语上造成的语用失误。例如在中国,上课铃响,教师走进教室,学生起立并齐声喊“老师好!”在这里。“老师”不仪是称呼语,还是尊称。但在英语中,“teacher”却绝不可以用作称呼语。更不是
3、尊称。社交——语用失误指学习者由于文化背景不同而犯的语用错误,涉及哪些话该讲,哪些话不该讲,人际关系的远近,人们的权利与义务.人们的价值观念等。例如。初学英语者跟说英语的本族人见面打招呼时说“eal?”。会使对方觉得你太过关心以至多管闲事。但若我们改成…Itsaniceday,isn’tit?”或“Hoaticempathy)。四、语用移情、跨文化交际与外语教学 近些年来。随着对外经济文化交流的发展。我国外语学界在教学中对外语国的文化因素日益重视。并在实践中有所体现:外语专业本科、研究生层次的教学大纲对于所学语言国家的文化知
4、识提出了具体要求。交际功能是语言的基本功能,因而在第二语言习得中,我们必须增强文化意识,注意语言的实际运用。否则,语言学习者会误以为文化的基本因素是共同的.进而忽视文化的差异,而把自己的文化习俗搬到目的语的使用场合上,造成许多的不妥、误会与冲突。这是因为两种不同的语言与文化进行交际时,存在着以下几个问题:自己的语言与文化中所拥有的东西,在目的语国家的语言与文化中都不具备。甚至相悖:而自己语言与文化中所没有的东西,在目的语国家的语言与文化中却能找到;或是两者中都拥有某一东西,但在表达方式和用法上却不尽相同。例如:在称呼方面,汉语
5、中的伯伯、叔叔、舅舅、姑父、姨父等在英语中只有一个称谓词“uncle”与其对应。再如,“ambitious”(有野心的)这个词,在英语中时褒义词,而在汉语中却多为贬义。因此,只有意识到了文化差异,学习者才能有效的达到语用移情。那么怎样才能把文化知识贯穿于语言习得的始终,提高语言学习者的跨文化意识从而达到语用移情的目的呢?对此,语言工作者们已经提出并实现了许多办法,如美国语言学家Allen和Vlaette没置了各种教学方法,如介绍目的语国家的文化、艺术.节日等。语言学家Robit则认为学语言的最佳环境是身处目的语的国家里。这样。
6、“语言学爿者就沉浸在该文化中。有机会直接观察使用语言的各种场合”。当然,Robit所说的这种方法。对学习外语的中国人来说是难以实现的。那么.怎样才能习得目的语国家的文化呢?经过在教学中的实践摸索。笔者认为: 首先,要着手分析词汇和语法的外在含义,即社会含义,在课堂中运用语境的启示、上下文的揭示、直观教具、教师的讲解以及在课外举办文化知识讲座等手段来提高和加强学习者对语言的内在理解。如“meal”这个词。美国教学法专家Fries认为:如果语言学习者不了解文化背景。甚至连一句简单的“Tomishav.inghismea1."(T
7、om在吃饭)也不能真正的理解。Tom是哪国人.什么时候吃饭,饭都吃些什么。吃饭时通常做些什么,这一切确实与文化是分不开的。因为美国的、英国的和欧洲大陆的正餐和中国的正餐是截然不同的。而教师作为跨文化的重要的解释者和传播者,在对文化传播与解释中起着决定性的作用。因此。教师应具备更高的跨文化意识。 其次。要把语言教学文化背景知识结合起来。逐渐提高语言学习者的跨文化意识。在教学过程中。教师不仅应培养语言学习者的语言能力,而且也要培养它们运用语言的实际能力。即站在目的语国家的文化背景下进行语言交际。换言之,也就是不仅让学习者熟悉地掌
8、握语言形式,而且让他们学会在不同的交际场合中正确、得体的运用语言。尤其是当涉及那些诸如年龄、政治信仰、婚姻状况和经济收入之类的所谓“非自由话题”。 再者,在教材编写中,应注意目的语国家的文化知识。教学法专家StephenC.Dunt认为课本编写者应不断的把有关文化方面的知识
此文档下载收益归作者所有