韩国的中国现当代文学研究情况考察

韩国的中国现当代文学研究情况考察

ID:25670576

大小:52.50 KB

页数:6页

时间:2018-11-22

韩国的中国现当代文学研究情况考察_第1页
韩国的中国现当代文学研究情况考察_第2页
韩国的中国现当代文学研究情况考察_第3页
韩国的中国现当代文学研究情况考察_第4页
韩国的中国现当代文学研究情况考察_第5页
资源描述:

《韩国的中国现当代文学研究情况考察》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、韩国的中国现当代文学研究情况考察韩国的中国现当代文学研究情况考察 一、序言  中韩两国水路相邻,文学文化彼此影响,双方相似的文学背景尤其为两国文学之交流及发展提供了得以孕育的土壤。中韩文学交流史可谓历史悠久,充满神奇奥秘且异彩纷呈,文学作为民族精神生活和情感体验的载体,尤其能够反映本民族的心灵演变过程。中韩文学有关双方彼此的探索和研究,早在20世纪初叶就已经开始,时代演进到21世纪,在不断积累经验教训的基础上,两国间的文学界经过积极探索,已经在文学作品的译介传播方面取得了卓越成绩,并且涌现出了众多有价值的研究专著和论文。本文以中国现当代文学在韩

2、国的研究情况为中心,主要从译介和学位论文两个角度出发,做一次相对全面的考察与描述,对两国文坛呈现出的崭新面貌进行展示,为今后继续研究提供基础资料和突破口。  二、译介情况  目前在韩中国现当代文学共有962部作品被译成韩文并出版(除去武侠小说)。从翻译出版的年代看,1920年代到1970年代占11.4%,1980年代占17.9%,1990年代占34.7%,2000年代占36.0%。按照体裁分类,小说共有647部,占全体数量的67%,处于绝对优势。散文有192部,占20%。诗和剧本分别是59部和24部,占6.1%和4.2%。以下笔者将按照体裁分别

3、进行概述。  (一)小说方面  小说的翻译处于绝对优势。从小说翻译出版的年度趋势来看,1970年代以前的译本约10本,1970年代的译本合计不超过十本。但进入1980年代后,译本的数量逐年增加,到1980年代后期,平均每年都有10多本译本出版发行。特别是1992年中韩建交后,小说的翻译得到飞跃性的发展,在1992年后的连续几年中每年都有30多本的译本出版发行。在1997年韩国经济风波前后,小说的翻译工作暂时呈现低潮,但2000年之后又呈现增长的趋势。其中,鲁迅的作品仍然作为重要出版对象,并且增加了较之过去更为多样的作家作品翻译。据笔者初步统计,

4、莫言9部,苏童7部,余华6部,余秋雨6部,目前,他们的作品也较为受关注。  (二)散文方面  与小说的翻译情况相比,散文显得大为不足。1980年代以前翻译的中国散文绝大多数是林语堂的作品。尽管在1950年代到1990年代间,把林语堂的新作翻译成韩文的情况并不多,但这期间几乎每年都有几本林语堂的散文出版发行。与林语堂相比,鲁迅散文的韩文译本相对不多,但仍有10多本,特别是李旭渊编译的《朝花夕拾(外)》(鲁迅,1991)堪称是散文界的最畅销书,深受读者喜爱。此外,载入韩国中学课本中的《背影》的作者朱自清的散文集以及郭沫若的四本自传也都被翻译成韩文。

5、1990年代中期以来散文集翻译的数量逐年增加,且并非集中于某一位散文的作品而是呈现出多样化的趋势。  (三)诗歌与剧本方面  与小说和散文相比,对中国现代诗的翻译显出许多不足。在中国新诗研究方面,最早出版的专著是许世旭的《中国现代诗研究》(1992),该书分历史考察、比较研究、诗人研究等几部分,论及20世纪20年代至70年代中国诗歌的流派及诗人。1994年,韩国中国现代文学学会编辑出版了《中国现代诗和诗论》。近年来顾城、傅天琳、舒婷等诗人的作品被翻译成韩文,由此能够看出,韩国对中国现代诗的翻译有进一步发展的趋势。  三、学位论文情况  从192

6、0年代以来直到1970年代初,韩国的大学所开设的中国相关专业仅有3个。到1970年代末发展到21个,1980年代末有63个,1990年代末达到149个,现在约为180个。1970年代以后入学的大学生到了1980年代后开始陆续取得硕博士学位并展开其研究活动。也就是说,韩国对中国现当代文学的研究是从20世纪80年代开始活跃起来的。据笔者统计,进入1980年代,有关中国现当代文学的博士论文3篇,硕士论文78篇;1990年代,博士论文59篇,硕士论文176篇;2000年代,博士论文45篇,硕士论文196篇。现在合计共有博士论文107篇,硕士论文459篇

7、。理论作品(包括评论)的翻译和著述情况基本上与学位论文情况类似,到1970年代末不足6部被翻译出版,现在已经达到了171部。以下笔者将按照理论研究、学位论文研究对象和中韩比较文学研究等方面分别进行概述。  (一)文学理论著作方面  1980年以前,韩国有关中国现当代文学的理论著作翻译和介绍不超过10本,1980年以后,每年都有几本理论著作出版发行。最初,与作家介绍有关的书籍比较多,例如,《当代中国大陆作家评介(外)》(黄南翔外,1985),《当代中国作家风貌(外)》(彦火外,1986)等等。到1990年前后文学史类的译书相继出现,如《中国现代文

8、学教程(外)》(朱德发外,1989),《中国现代文学发展史》(黄修己,1991)等等。近来理论著作的翻译发展方向则趋向于对不同文体的专门介绍,如《现代

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。