关于刍议英汉翻译中的语用预设

关于刍议英汉翻译中的语用预设

ID:24309713

大小:50.00 KB

页数:4页

时间:2018-11-13

关于刍议英汉翻译中的语用预设_第1页
关于刍议英汉翻译中的语用预设_第2页
关于刍议英汉翻译中的语用预设_第3页
关于刍议英汉翻译中的语用预设_第4页
资源描述:

《关于刍议英汉翻译中的语用预设》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、关于刍议英汉翻译中的语用预设导读:现在请大家鉴赏的文章是语句和语境方面的论文开题报告ppt。本篇文章有利于同专业方向的大学硕士研究生和本科生在写作毕业论文范文前写作和查找资料有清晰思路。(贵州师范大学贵州贵阳550014)摘要:译者翻译过程中应发挥主观能动性,透视语言使用的思维特征,正确认识预设的思维,置原和读者的预设于自的预设框架下,试图实现视域的融合,传达出原语的真实含义.本文主要对英汉翻译中的语用预设进行探讨.关键词:英汉翻译语用预设思维预设是语句的基础,以必须是真的,语句会不合逻辑、不能被别人接受.我们以否定一个语句,但是不能否认语句的预设.预设不是字面义,而是字里义.一个语句的

2、预设需要通过具体的语境,从该语句本身推导出来.果说语义预设是使一个语句具有真值性的条件,语用预设是交际过程中使一个语句具有恰当性的条件.一个语句或话语的语用预设是保证该语句具有恰当性.谓恰当性,是指语句当时的交际环境中是合适的、恰当的.1语用预设概述谓语用预设,是说话语境中包含的使话语形式得以成立有效的条件.说话语境有说话的具体情景,包括说话的时间、地点、人物、事件语境也有涵盖说话环境的说话的社会文化背景,包括说话的社会文化事件、社会思潮和观念、文化心理心态以及种社会文化组织.说话语境是客观存,向话语形式提供什条件是语境与话语特定形式相联系后由话语形式触发的.预设的语用分析,真值以外还必

3、须语言意义的分析中引入一个恰当性概念.恰当性概念使语句跟语境发生联系,语句的恰当性通过类型的交际准则制定出来的.2语用预设翻译中的作用预设翻译中的作用首先体现文本意义的传递上.译界也一直认为,翻译是译语中用最近似的自然对等的表达再现原语的信息,首先意义,其次风格.但意义却是纷繁复杂,需要译者运用合理的思维相关的语境中进行推理能获得合适的意义.有时一字眼表达的意思不语境下大相径庭.这要求译者理解翻译文本时,不应固执地坚持以往实践中形成的预设,而应将置于的视域下,将语境素纳入考虑的范围,分析语言的内涵与外延,最终扩展自的预设,形成合理的译文.预设作为表达含义的手法,常出现文学文本中,而且具有

4、一定的有隐含性.3英汉翻译中的语用预设应用3。1发挥主观能动性,透视语言使用的思维特征果译者不加考虑地将有的含义都明晰化,实际上也剥离了双方共(黛玉纳罕道):这些人个个皆敛声屏气.这来者是谁,这样放诞无礼?(《红楼梦》第三回)译文1:ThepeoplehereareSOrespectfulsolemnthey本篇文章原创出处:luntobeholdingtheirbreh.stogoaboutannerly?(TransledDavidHaba标准论文格式职称论文适用:职称论文怎样写,职称论文属大学生专业类别:语句专业论文开题报告ppt论文题目推荐度:优质标题es)这是林黛玉对尚未见面的

5、王熙风的猜度.熙凤人未到,笑语先至.作为与王的泼辣对照,原文写了敛声屏气,这暗含一个重要的情节:贾母的场以及代表的尊严.敛声屏气暗含着贾府的压抑气氛与对贾母的尊敬和惧怕.译文1将处理成ThepeoplehereareSOrespectfulsolemntheyseemtobeholdingtheirbreh,这实际上将暗含的意思公开了,译文不理想.为respectfulsolemn暗含的压抑与惧怕没有表达出来.译文2考虑了上文形成的预设,保留了暗含,给了读者推理的空间.此译者翻译过程中应发挥主观能动性,透视语言使用的思维特征,正确认识预设的思维,置原和读者的预设于自的预设框架下,试图实现

6、视域的融合.3。2翻译时要译出确切的语用意义有人敲门,你开门请他进来,然后问:你有什事?英语当然不能照字面译为p;acute;llmakeastudyofit.为西方人心目中,只有对真正感兴趣的情况会去study,而且准备为付出时间、精力等.以p;acute;llmakeastudyofit给人的印象是说话人真的会去研究(某事的能性),而且往往会给一个基本肯定的答复.要是你回答外方说p;acute;llmakeastudyofit,是过了一个星期没有答语句和语境论文开题报告ppt复,对方会认为你不守信用.语用学是研究人们何使用语言的科学,包括的方面涉及到什人用什样的语言(遣词造句、措辞、

7、口气等)对什人什场合下说话,表示什意思,想达到什目的.而不的语言有不的表达方式和习惯,此有时不能仅从字面上理解和翻译.上面举的是一些常见的例子,翻译时一定要译出确切的语用意义.

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。