为学文言文翻译

为学文言文翻译

ID:24232464

大小:24.50 KB

页数:4页

时间:2018-11-13

为学文言文翻译_第1页
为学文言文翻译_第2页
为学文言文翻译_第3页
为学文言文翻译_第4页
资源描述:

《为学文言文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、为学文言文翻译  《为学》选自著名的《白鹤堂集》。原题为《为学一首示子侄》。《历代文选清文卷》(人民教育出版社出版),有删节。下面小编为大家搜索整理了为学文言文翻译,欢迎阅读。  【原文】  天下事有难易乎为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。  蜀之鄙有二僧: 有一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如”  富者曰:“子何恃而往”  曰:“吾一瓶一钵足矣。”  富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”  越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。  西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

2、人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉  【翻译】  天下的事有难易之分吗只要做,那么难的事情也就变得容易了;如果不做,那么易的事也就变得难了。人们做学问有难易之分吗只要学习,那么难的也就易了;如果不学,那么易的也就难了。  四川的边远地区有两个和尚: 其中一个穷,其中一个富。穷和尚对富和尚说:“我想到南海去朝佛,你认为怎么样”  富和尚问:“您凭什么去呢”  穷和尚说:“我只带一个水瓶一个饭钵去就足够了。”  富和尚说:“我多年来一直想雇条船沿着长江顺水而下,还没有能去成呢。你凭什么去!”  到了第二年,穷和尚从南海回来,把朝佛的事告诉了富和尚。富和尚露出惭愧的神色。  四川距离南海,不知道有

3、几千里路啊,富和尚不能到达而穷和尚却反而能到达了。人们立定志向,难道还比不上四川边境上的那个穷和尚吗  【赏析】  一、内容梳理段落层次  读书的难易关键是学与不学。  论据 两僧去南海朝佛 贫者条件差,但敢于去(为),结果成功了。富者条件好,但不愿去(为),结果失败了。  结论 从两僧成败对比的实例,证实“做”(为)是决定因素。  通过贫富二僧去南海的故事,说明主观努力对成败的作用,启示人们只要刻苦努力,克服困难,就能取得成功。  二、重点字词句  1通假字  越明年(“越”通“及”,到了)  2常用词理解  (1)子何恃而往  “子”,古义为“您”,与今义截然不同。  (2)越明

4、年  “明年”,古义为泛指的“第二年”,与今义略有不同。今义指当年的第二年。  (3)顾不如蜀鄙之僧哉  “顾”与“哉”组成反问句,译为“难道…..吗”。  “顾”还有其他解释详见《陈太丘与友期》一课的“多义词辨义”。  3多义词辨义  (1)乎天下事有难易乎(吗)  牡丹之爱,宜乎众矣(相当于“然”;宜乎,当然。《爱莲说》)  (2)为为学(做,引申为“进行”,“从事”)  为之则难者亦易矣(做)  (3)之为之,则难者亦易矣(代词“它”,指事情)  人之为学有难易乎(用在主谓之间,取消句子的独立性)  蜀之鄙有二僧(的)  吾欲之南海何如(到)(“之”还有其他用法,见《陋室铭》中

5、“多义词辨义”)  4句子翻译  例句1子何恃而往  分析:“何恃”,是表示疑问的倒装结构,即“恃何”(凭什么,靠什么),翻译时注意。  例句2贫者语于富者日  分析:“于富者”是介词结构。文言中,介词结构往往移在动词之后,翻译时,应将介词结构放在动词之前“于富者语”,翻译为“对富者说”。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。