顺应时代潮流 --搞好跨文化翻译----跨文化交际论文

顺应时代潮流 --搞好跨文化翻译----跨文化交际论文

ID:24227560

大小:50.00 KB

页数:3页

时间:2018-11-13

顺应时代潮流             --搞好跨文化翻译----跨文化交际论文_第1页
顺应时代潮流             --搞好跨文化翻译----跨文化交际论文_第2页
顺应时代潮流             --搞好跨文化翻译----跨文化交际论文_第3页
资源描述:

《顺应时代潮流 --搞好跨文化翻译----跨文化交际论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、顺应时代潮流----搞好跨文化翻译----跨文化交际论文-->顺应时代潮流,搞好跨文化翻译关键词:旅游资料;翻译;方法文化全球化加速了各民族文化的交流,借鉴与融汇,在深度与广度上都是史无前例。翻译作为文化交流的媒介不可避免地要顺应潮流。跨文化翻译是把一哥文化中独特的内容和文化现象介绍到更多的文化中去,并成为接受踏着文明的主要途径。翻译活动给跨文化交际带来新的观点,事业及内涵,顺应了当前文化全球化的趋势。1、典故的翻译典故是旅游资料中一种常见的文化现象,出自历史事件、寓言、神话、传说、谚语,某些作品等。其特点是源远流长,富含较浓厚的民族色彩,因结构固定,义在言外,已失去指称意义,只有语用意义

2、,在直译以后读者无法理解典故含义时,要对典故作适当转换。(1)直译、加注和释义采取直译加注其背景知识和解释原文含义,避免损失其民族色彩形象性和联想意义,如:子不学,断机杼:Ifhersondidin’tilylifeandTerracottaountEmei、黄山MountHuangshan、泰山MountTaishan、庐山MountLushanb)mountain:五台山ountain、青城山QingchengMountainc)hill:(广西桂林)象鼻山theElephantHilld)island:(香港)大屿山LantauIslande)rock:(香港)狮子山LionRock

3、f)peak:(香港)拉旗山VictoriaPeakg)range:念青唐古拉山theNyainqentanglhaRange(5)、景点名的意译:充分考虑其性质、地理位置等语境。如:长城TheGreatanorofConfucius'Descendants、文房四宝theChinesestationarytreasuresoftheChinesestudy,includingbrush,inkstick,inkstoneandpaper.。3、饮食文化的翻译我国由于历史和地域的不同,形成众多菜系及佳,代写医学论文在翻译时充分考虑它的中、西文化差异、其原料成份及烹调方法等。(1)直译:烹饪

4、方法+原料名如:蒸螃蟹Steamedcrabs,炸虾球Friedpraien(3)意译+释义:稳得福酒楼WonderfulRestaurant、麻婆豆腐BeanCurdSichuanStyle、西菀饭店XiyuanHotel。(4)音译+意译:清远鸡Qingyuanchick-->en,道口扒鸡Daokouroast(ed)chicken(5)意译:荷叶粉蒸鸡Steamedchickenushroompballs您可能对物流管理论文感兴趣,详情请登录(supplychain/)

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。