简论文学语言的生成守则

简论文学语言的生成守则

ID:23574690

大小:59.00 KB

页数:9页

时间:2018-11-09

简论文学语言的生成守则_第1页
简论文学语言的生成守则_第2页
简论文学语言的生成守则_第3页
简论文学语言的生成守则_第4页
简论文学语言的生成守则_第5页
资源描述:

《简论文学语言的生成守则》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、简论文学语言的生成守则文学语言的生成守则论文导读:本论文是一篇关于文学语言的生成守则的优秀论文范文,对正在写有关于文学语言论文的写有一定的参考和指导作用,摘要:文学语言是语言运用中的一种独特现象,它的生成与日常生活语言有着本质的区别,需遵循自己的生成守则。这些守则主要有语体守则、语音语义守则、文化守则等。  关键词:文学语言生成守则  朱光潜常说:“在文学作品里,每个字须有它的个性,它的特殊生命。所以文学家或是避开熟烂的字,或是虽用它而却设法灌输一种新生命给它。一个字所结的邻家不同,作用也就不同。”①朱光

2、潜的这句话实际上强调了在文学活动中文学语言生成的重要性和必要性。文学语言与日常语言、科学语言是有明显差异的,任何民族、任何时代的作家在文学语言的生成过程中,都要受到一定因素的制约,需要遵循一定的生成守则。  一、文学语言生成的语体守则  所谓语体规则,是指人们在各种社会活动领域,针对不同对象、不同环境,使用语言进行交际时所形成的习惯用语、常用句式、结构体式等一系列运用语言的特点所形成的共同遵守的准则,不同的语体具有不同的功能。语言作为人类的交际工具,在其发展过程中形成了许多不同的语体,同样也就形成了许多不

3、同的语体守则,在不同的交际领域就必须遵守各自的语体守则。比如,在日常生活交际中必须遵守日常语体守则;在行政事务中必须遵循行政语体守则;在宣传思想理论领域就必须遵循宣传语体守则;在探求科学规律的活动中就必须使用科学语体守则;在文学艺术活动中就必须遵循文学语体守则等。  文学语体是适应文学创作需要而形成的带有文学特征的语言形式,文学语体属于艺术范畴,是一种审美把握,要求审美的对象和审美主体有机统一,是个性化的、情感化的、艺术化的,探求的是具有主观色彩的客观规则。所以,文学语体属于审美性语体,它的特征是形象性、

4、情感性和审美性。美质原则是这一语体生成的最高守则。作家为了追求审美的最大限度满足,在对文学语言的生成过程中往往采用“陌生化”的手法。“陌生化”就是最大限度地偏离语言常规,其目的就在于增加从语言的深层作用到表层作用之间的生成距离和难度,让读者在多层次的解读过程中获取一种智力性的审美愉悦。文学语言的生成本质就在于语言的表层作用与深层作用不一致,解读者必须越过表层作用捕捉深层作用。这样一来自然就增大了语言的容量,增加了阅读的距离和难度。文学语言的这一生成守则在诗歌和小说创作中是常用的手法。“文学语言特别是诗歌语

5、言,实际上是一种不具透明性的语言。诗歌永远靠发掘语词的潜在作用或言外之意来完成自己的传达。”②如杜甫的《奉陪郑驸马韦曲(之一)》:“韦曲花无赖,家家恼杀人。绿樽虽尽日,白发好禁春。石角钩衣破,藤枝刺眼新。何时占丛竹,头带小乌巾。”从表层作用看,杜甫这首诗写的是诗人对于韦曲美妙春光的赞美,如果杜甫在对诗歌语言的生成中,仅仅停留于此,恐怕诗歌也就没有多少审美魅力可言。诗人在语言生成过程中,包含了一个深层作用,即通过表层的对春光的赞美,隐含着自己已经衰老却一事无成的无奈感叹。  二、文学语言生成的语音语义守则 

6、 文学语言生成的语音语义守则表现在两个方面:一是从宏观的角度看,语言环境是文学语言生成的物质基础。古今中外各种语言都有同音字、同音词和同音词组,还有大量的多义词和多义词组存在。这为文学语言的生成提供了前提条件;其次,从微观的角度看,不同民族的语言,其语音系统、词汇系统不尽相同,自然存在不同的同音、近音材料和不同的同义、多义语言材料,这就为不同民族语言的文学语言生成提供了不同的语言条件。比如英国剧作家莎士比亚的剧作中大量利用英语的语音特征进行文学语言的生成,他所依托的就是英语中特有的同音、近音的语言条件,形

7、成了其戏剧的特有审美魅力。他在《裘力斯·凯撒》一剧中对安东尼(Antony)说的一段话:  PostbackourningRome,adangerousRomeNORomeofsafetyforOctaviusyet;Hiehencetellhimso.(快回去,告诉他已经发生了什么事;这儿是一个披丧的罗马,一个危险的罗马,对于奥克泰维斯还不是安全的罗马;快去吧,告诉他这样。)  其中,NORome(=room)ofsafety有两种理解,一是可以理解成“不是安全的罗马”,二是可以理解成“没有安全的余地”

8、。因为在19世纪前,Rome与room读音是相同的,莎士比亚在进行文学语言生成的时候,充分利用了英语提供的语音条件。  文学语言的生成与语义的关系同样非常明显,我们可以从相同文本的不同翻译中得到证实。如莎士比亚的戏剧《罗密欧与朱丽叶》第二幕第四场中的两句对话就有明显的不同翻译:  RomeoercutioNohare,Sir.  英语中的“hare”就是汉语中的“兔子”“野兔子”,朱生豪翻译为:  罗密欧:有了什么?  茂丘西

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。