欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:233088
大小:123.00 KB
页数:20页
时间:2017-07-11
《Cultural Differences in Animal Idioms Between English and Chinese 英语专业毕业论文 (2)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、兰州商学院本科生毕业论文(设计)论文题目:CulturalDifferencesinAnimalIdiomsBetweenEnglishandChinese学院、系:外语学院商务英语系专业(方向):英语年级、班:2007级(1)班学生姓名:指导教师:2011年5月29日声明 本人郑重声明:所呈交的毕业论文(设计)是本人在导师的指导下取得的成果。对本论文(设计)的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。因本毕业论文(设计)引起的法律结果完全由本人承担。本毕业论文(设计)成果归兰州商学院所有。 特此声明 毕业论文(设计)作者签名:年月
2、日 CulturalDifferencesinAnimalIdiomsBetweenEnglishandChineseABSTRACTLanguageandcultureareinseparable.DifferencesofanimalidiomsbetweenEnglishandChinesealsoreflectculturaldifferencesbetweentheeastandthewest.Thispapercontrastsanimalidiomsfromthefollowingfouraspects:culturalcustoms,o
3、rientationofthoughts,associationsofanimalsandhistoricalallusions.Beingawareofthesedifferenceswillhelpusimproveourcross-culturalcompetenceincommunication.[Keywords]Animalidioms;Culturaldifferences;EnglishandChinese摘要语言和文化是密不可分的,英汉动物习语的差异也反映了中西文化的差异。本文从文化习俗,思维方式,动物联想和历史典故等方面对英汉动物习
4、语进行了比较。了解这些有助于提高我们语言学习者的跨文化交际能力。[关键词]动物习语文化差异英汉语言Contents1.Introduction(1)2.DifferentCustoms(2)2.1LivingHabits(2)2.2ReligiousBeliefs(2)2.3ImagesandAttitudestowardAnimals(3)3.DifferentOrientationofThoughts(3)3.1OrientationofThoughtsReflectedinChineseAnimalIdioms(4)3.2Orientationo
5、fThoughtsReflectedinEnglishAnimalIdioms(5)4.DifferentAssociationsofAnimals(6)4.1SameAnalogiesandSimilarAssociation(6)4.2SameAnalogies,butDifferentAssociation(8)4.3DifferentAnalogies,butSimilarAssociation(11)5.DifferentHistoricalAllusions(12)5.1HistoryEvents(12)5.2FablesandMythol
6、ogies(12)6.Conclusion(13)References(14)AcknowledgementsCulturalDifferencesinAnimalIdiomsBetweenEnglishandChinese1.IntroductionTheword“idiom”possessesseveralmeanings.Itmaybedefinedas“thelanguageofapeopleoracountry”,asin“theChineseidiom”;or“adialect”asin“Cantoneseidiom”.Itmayalsob
7、edefined,accordingtoOxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionary,as“phraseorsentencewhosemeaningisnotclearfromthemeaningofitsindividualwordsandwhichmustbelearntasawholeunit”[1]p734.Theseconddefinitionmostsuitsthepurposeofthispaper.TheChinese“equivalent”for“idiom”is“习语”,itals
8、oreferstoakindofaphraseorsentencefixedbylongusa
此文档下载收益归作者所有