中外合资经营企业法实施条例中英文逐条对照

中外合资经营企业法实施条例中英文逐条对照

ID:23100983

大小:311.51 KB

页数:16页

时间:2018-11-04

中外合资经营企业法实施条例中英文逐条对照_第1页
中外合资经营企业法实施条例中英文逐条对照_第2页
中外合资经营企业法实施条例中英文逐条对照_第3页
中外合资经营企业法实施条例中英文逐条对照_第4页
中外合资经营企业法实施条例中英文逐条对照_第5页
资源描述:

《中外合资经营企业法实施条例中英文逐条对照》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、中外合资经营企业法实施条例中英文对照版中华人民共和国国务院令第311号  现公布《国务院关于修改〈中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例〉的决定》,自公布之日起施行。总理朱镕基2001年7月22日中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例(2001) RegulationsfortheImplementationoftheLawonSino-foreignEquityJointVentures(2001)第一章总则第二章设立与登记第三章组织机构与注册资本第四章出资方式第五章董事会与管理机构第六章技术引进第七章场地使用权及其费用第

2、八章采购与销售第九章税务第十章外汇管理第十一章财务与会计3第十二章员工第十三章公会第十四章期限、解散与清算第十五章争议解决第十六章附则 ChapterIGeneralPrinciplesChapterIIEstablishmentandRegistrationChapterIIIFormofOrganizationandRegisteredCapitalChapterIVMethodsofContributingInvestmentChapterVBoardofDirectorsandManagementOfficeChapte

3、rVIIntroductionofTechnologyChapterVIIRighttotheUseofSiteandItsFeeChapterVIIIPurchasingandSellingChapterIXTaxesChapterXForeignExchangeControlChapterXIFinancialAffairsandAccountingChapterXIIStaffandWorkersChapterXIIITradeUnionsChapterXIVDuration,DissolutionandLiquidati

4、onChapterXVSettlementofDisputesChapterXVISupplementaryProvisions  (1983年9月20日国务院发布,1986年1月15日、1987年12月21日国务院修订,根据2001年7月22日《国务院关于修改〈中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例〉的决定》修订)  (Promulgated20September1983bytheStateCouncilRevised15January1986bytheStateCouncilRevised21December1987byt

5、heStateCouncilRevised22July2001bytheStateCouncilinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoRevisetheLawofthePeople'sRepublicofChinaonSino-toreignEquityJointVentures)第一章总则ChapterIGeneralPrinciples  第一条为了便于《中华人民共和国中外合资经营企业法》(以下简称《中外合资经营企业法》)的顺利实施,制定本条例。 Article1Thes

6、eRegulationsareformulatedinordertofacilitatetheimplementationoftheLawofthePeople'sRepublicofChinaonSino-foreignEquityJointVentures(hereinafterreferredtoastheLawonSino-foreignJointVentures)  第二条依照《中外合资经营企业法》批准在中国境内设立的中外合资经营企业(以下简称合营企业)是中国的法人,受中国法律的管辖和保护。 Article2Sino-

7、foreignequityjointventures(hereinafterreferredtoasjointventures)establishedwithinChina'sterritoryinaccordancewiththeLawonSino-foreignJointVenturesareChineselegalpersonsandaresubjecttothejurisdictionandprotectionoftheChineselaw.  第三条在中国境内设立的合营企业,应当能够促进中国经济的发展和科学技术水平的提

8、高,有利于社会主义现代化建设。 Article3JointventuresestablishedwithinChina'sterritorymustbeabletopromotethedevelopmentofChina'seconomyandtheimprov

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。