欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:22995454
大小:66.50 KB
页数:19页
时间:2018-11-02
《关于韩国文化语境中的余华》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、关于韩国文化语境中的余华关于韩国文化语境中的余华导读:》(2000)、《在细雨中呼喊》(2004)、《兄弟》(2007)、《灵魂饭》(2008)、《炎热的夏天》(2009)。由于受到读者们的持续欢迎而人气不减,《活着》和《许三观卖血记》在2007年6月同时再版。在这些作品中,最受韩国读者欢迎的当属《活着》和《许三观卖血记》,其中后者的销量达到了10余万册,在总人口不足五千万的韩国,这一销量可以韩国自1992年与中国建交以来,对中国现当代文学作品的翻译介绍呈积极姿态,并且得到了飞跃性的发展,两国关系逐渐回暖的连续几年中每年都有30多本译本出版发行。纵观
2、中韩建交以来译介到韩国的中国当代文学作品,不难发现,余华的作品占据了相当大的比重,其本人也由此成为众多研究者的重点研究对象。到目前为止,包括短篇、中篇、长篇在内的余华作品,绝大部分均被翻译为韩语并出版发行。值得一提的是,《许三观卖血记》曾于2003年被改编为同名话剧搬上了韩国的荧幕,并获得了2004年第40届东亚话剧奖最佳作品奖,吸引了公众的视线,引起了极大的反响。因此,无论是从作品的销量和影响,还是从出版的作品种类来看,余华都可以被称作是在韩国受到关注最多、知名度最高的中国当代作家之一。余华在接受韩国《世界日报》记者的采访时曾坦言自己“在韩国拥有很
3、多读者,如果从人口比例来算的话,比在中国的读者还要多”。此外,在学术研究领域,余华亦是重要的代表性中国作家,在韩国发表的余华相关的研究论文多达二十四篇。韩国读者如何解读和接受余华,在接受过程中是否存在不同于中国的诠释和理解,在中国众多的当代作家中,余华缘何成为受到热烈追捧的对象,本文试图从接受美学和媒介学的角度出发,探析其背后深层次的理由。 一、接受媒介:西方的认可和电影的助推 实际上,余华并不是较早受到韩国关注的中国当代作家,在先锋小说作家中,余华的作品数量相对较少,但其风格却一直处于变化之中。直到1997年6月,韩国著名出版机构青林出版社翻译
4、出版了余华的《活着》,成为其在韩国出版的第一部作品,余华才真正进入了韩国普通读者们的视线。虽然韩国出版机构对余华的翻译介绍相对较晚,但自《活着》出版之后,余华作品以罕见的高频率在韩国翻译出版,每一到两年就有一部作品面世,迄今为止韩国已翻译出版的余华作品依次为《许三观卖血记》(1999)、《世事如烟》(2000)、《我没有自己的名字》(2000)、《在细雨中呼喊》(2004)、《兄弟》(2007)、《灵魂饭》(2008)、《炎热的夏天》(2009)。由于受到读者们的持续欢迎而人气不减,《活着》和《许三观卖血记》在2007年6月同时再版。在这些作品中,最
5、受韩国读者欢迎的当属《活着》和《许三观卖血记》,其中后者的销量达到了10余万册,在总人口不足五千万的韩国,这一销量可以说是可圈可点,而且由于人气居高不下,曾经在2000年成功入选韩国“《日报》100部必读书”。在中文版权交易方面颇具影响力的CarrotKorea公司总经理白银荣曾指出:“虽然日本小说(在韩国)卖50万册以上的也不在少数,但是对于中国文学来说,在韩国能卖到1万册以上就可算畅销书。”此种说法虽然不无夸张之处,但也从另一个侧面说明了中国当代文学作品在韩国译介的现实,从这个标准来衡量,《许三观卖血记》10余万册的销量显然可以称得上是中国当代文
6、学在韩国的超级畅销书了。 在韩国,供职于出版社且熟稔中国当代文学的汉学家寥寥无几,所以要出版什么书,其决定权掌握在版权公司手里。而版权公司也只能依靠某些表面化的评价体系和可量化的标准来决定出版什么书,这些评价标准之中最重要、最直观的一项便是西方的文学奖项。某部作品如果获得某项西方文学奖,就会在韩国掀起一股出版狂潮。于是,是否获得西方世界的认可成为韩国出版中国当代文学作品的重要衡量尺度。另外,从商业运作的角度来看,被改编为电影而公映的小说往往也较容易进入出版机构的视线。进而获得优先的翻译出版权。 基于历史发展等多方面的理由,韩国是一个属于汉文化圈,
7、深受儒家思想影响的国家,但同时它又是一个政治、经济上以资本主义模式运转的国家。在这个东方积淀与西方辐射、历史根源与现实影响并存的国家,自然会呈现出某种原有的东方传统价值观与西方现代价值观并存、融合、碰撞的复杂特性。东方与西方、传统与现代的碰撞对韩国人文化生活产生了巨大影响。西方价值观的影响主要表现在政治制度以及各种社会文化表层,比如大众文化的发展机制和传播模式。如果说西方价值观对韩国社会的影响体现在宏观方面,那么东方传统价值观主要是从微观上对每个个体产生影响。因此,在中国当代文学作品的译介方面,西方价值观可能会影响韩国出版界进行第一步的选择,而东方价
8、值观则指引着每一个韩国读者对译介的作品进行进一步的甄别和扬弃。一般来说,韩国出版机构在引进中国当代文学作品时
此文档下载收益归作者所有