中华人民共和国外资企业法中英对照(1)

中华人民共和国外资企业法中英对照(1)

ID:22732485

大小:56.50 KB

页数:24页

时间:2018-10-31

中华人民共和国外资企业法中英对照(1)_第1页
中华人民共和国外资企业法中英对照(1)_第2页
中华人民共和国外资企业法中英对照(1)_第3页
中华人民共和国外资企业法中英对照(1)_第4页
中华人民共和国外资企业法中英对照(1)_第5页
资源描述:

《中华人民共和国外资企业法中英对照(1)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、好东西,尽在大家网中华人民共和国外资企业法 LAWOFTHEPEOPLE'SREPUBLICOFCHINAONFOREIGN-CAPITALENTERPRISES 第一条为了扩大对外经济合作和技术交流,促进中国国民经济的发展,中华人民共和国允许外国的企业和其他经济组织或者个人(以下简称外国投资者)在中国境内举办外资企业,保护外资企业的合法权益。 Article1Withaviewtoexpandingeconomiccooperationandtechnicalexchangewithforeigncount

2、riesandpromotingthedevelopmentofChina'snationaleconomy,thePeople'sRepublicofChinapermitsforeignenterprises,otherforeigneconomicwww.TopSage.com好东西,尽在大家网organizationsandindividuals(hereinaftercollectivelyreferredtoas"foreigninvestors")tosetupenterpriseswithfo

3、reigncapitalinChinaandprotectsthelawfulrightsandinterestsofsuchenterprises. 第二条本法所称的外资企业是指依照中国有关法律在中国境内设立的全部资本由外国投资者投资的企业,不包括外国的企业和其他经济组织在中国境内的分支机构。 Article2AsmentionedinthisLaw,"enterpriseswithforeigncapital"referstothoseenterprisesestablishedinChinabyfore

4、igninvestors,exclusivelywiththeirowncapital,inaccordancewithrelevantChineselaws.Thetermdoesnotincludebranchessetupinwww.TopSage.com好东西,尽在大家网Chinabyforeignenterprisesandotherforeigneconomicorganizations. 第三条设立外资企业,必须有利于中国国民经济的发展,并且采用先进的技术和设备,或者产品全部出口或者大部分出口。

5、 Article3EnterpriseswithforeigncapitalshallbeestablishedinsuchamannerastohelpthedevelopmentofChina'snationaleconomy;theyshalluseadvancedtechnologyandequipmentormarketallormostoftheirproductsoutsideChina. 国家禁止或者限制设立外资企业的行业由国务院规定。 www.TopSage.com好东西,尽在大家网Prov

6、isionsshallbemadebytheStateCouncilregardingthelinesofbusinesswhichthestateforbidsenterpriseswithforeigncapitaltoengageinoronwhichitplacescertainrestrictions. 第四条外国投资者在中国境内的投资、获得的利润和其他合法权益,受中国法律保护。 Article4TheinvestmentsofaforeigninvestorinChina,theprofitsit

7、earnsanditsotherlawfulrightsandinterestsareprotectedbyChineselaw. 外资企业必须遵守中国的法律、法规,不得损害中国的社会公共利益。 www.TopSage.com好东西,尽在大家网EnterpriseswithforeigncapitalmustabidebyChineselawsandregulationsandmustnotengageinanyactivitiesdetrimentaltoChina'spublicinterest. 第五条

8、国家对外资企业不实行国有化和征收;在特殊情况下,根据社会公共利益的需要,对外资企业可以依照法律程序实行征收,并给予相应的补偿。 Article5Thestateshallnotnationalizeorrequisitionanyenterprisewithforeigncapital.Underspecialcircumstances,whenpublicinterestrequires,ente

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。