欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:22688391
大小:1.08 MB
页数:77页
时间:2018-10-30
《目的论指导下的肉鸡出口项目检查交传口译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、11111111111111111111111111111111111硕士学位论文目的论指导下的肉鸡出口项目检查交传口译姓名:曹花艳学号:201520468指导教师:李建良学科专业:翻译硕士学位类型:专业学位2018年6月IIIIII致谢时光飞逝,一转眼的功夫就又到了毕业季,只是这次已不是旁观者,而是那个要毕业的人。回首在西安外国语大学求学的这七年,真的成长了不少,从一个无知无畏的高中生转变到一个独立、有担当的研究生。在此,要向所有帮助、支持、关心我的老师、同学、朋友、家人表示深深的感谢!首先,要感谢我的导师李建良老师,李老师是一位
2、学识渊博、教学严谨的老师。在我读研期间,李老师给我提供了很多翻译实践的机会,这些实践活动丰富了我的经验,增强了我的翻译能力,得益于这些宝贵的经历,我顺利通过了俄语笔译二级考试。此外,在写论文的过程中,李老师也悉心指导,给我提供了很多宝贵的意见,从选题到定稿,并对我的论文作了多次修改。因此,衷心感谢李老师对我的关怀、指导以及教诲。其次,要感谢我在西外求学这七年遇到的每一位老师,正是每一位老师认真、耐心、细致的讲解、指导、栽培,我才能在知识的海洋中遨游,学习另一种语言,了解另一种文化,感受另一个国家的风土人情。在这里说一句“老师,您辛苦
3、了”!同时,要感谢我的同学和朋友们。在西外求学这七年,正是有他们的陪伴,我才不孤单。他们给我的生活、学习、工作都提供了很多帮助和支持,经常鼓励我,也提出过很多建设性意见,让我在学习、生活和工作中不断进步。最后,要感谢我的家人。感谢我的父母、姐姐、哥哥在我求学时期提供的物质和精神支持,正是有他们的支持和鼓励,我才一直无所畏惧地读到研究生。他们从不干预我的学习、生活和工作,给我提供了充足的成长空间,只有我失意失落时,用温暖的话语激励我。感谢西安外国语大学!感谢在这里遇见的每一个人!感谢这一段经历!感谢所有的一切!IV摘要近年来,在“一带
4、一路”倡议与欧亚经济联盟对接背景下,国内一大批企业积极参与对接项目,拓展海外市场,特别是一些贸易公司。其中,为了给甘肃产品打开“走西口”通途,填补甘肃省肉鸡产品出口在“一带一路”沿线国家的空白,甘肃中盛农牧发展有限公司积极迎接欧亚经济联盟联合检查组的检查。而笔者正是受甘肃中盛农牧发展有限公司委托,承担了此次迎检活动中的交传口译任务。本篇实践报告以此次翻译实践活动为基础,笔者以目的论为指导理论,从目的论的三个原则出发,分别在词汇、语句、语篇层面分析本次翻译实践过程中出现的重难点问题,总结肉鸡出口项目检查口译的特点,研究相应的翻译策略和
5、技巧,以为以后的翻译工作提供参考。本实践报告分为四个部分。第一章主要介绍翻译任务的背景和主要特点;第二章介绍翻译任务的准备工作,包括理论研习与译前准备;第三章为本实践报告的主要部分,将目的论三原则与翻译实践相结合,分别从词汇、语句和语篇层面分析重难点译例,研究相应的翻译技巧与策略;第四章是对本实践活动的总结,包括实践中遇到的问题与解决办法。关键词:目的论三原则肉鸡出口检查ⅤАннотацияВпоследниегодынафонесопряженияинициативы«Одинпоясиодинпуть»иЕвразийского
6、экономическогосоюзабольшоеколичествоотечественныхпредприятийактивноучаствуютвпроектахпосопряжениюирасширяютзарубежныерынки,особеннонекоторыеторговыекомпании.Вчастности,ОООГаньсускаякомпанияразвитиясельскогохозяйстваиживотноводства«Чжуншэн»активноприветствуетсовместнуюг
7、руппупопроверкеЕвразийскогоэкономическогосоюза,чтобыоткрытьпутькЗападудляэкспортатоваровпровинцииГаньсуизаполнитьпробелывэкспортебройлернойпродукциипровинцииГаньсувстранывдоль«Одинпоясиодинпуть».ИменнопопоручениюКомпанииавторработалапереводчикомвданнойдеятельности.Данн
8、оедиссертационноеисследованиепредставляетсобойотчет,основанныйнаданнойпрактикеперевода.Прируководствескопос-теориииис
此文档下载收益归作者所有