从考研英语翻译评分细则看词义选择和引申

从考研英语翻译评分细则看词义选择和引申

ID:22396685

大小:56.50 KB

页数:6页

时间:2018-10-29

从考研英语翻译评分细则看词义选择和引申_第1页
从考研英语翻译评分细则看词义选择和引申_第2页
从考研英语翻译评分细则看词义选择和引申_第3页
从考研英语翻译评分细则看词义选择和引申_第4页
从考研英语翻译评分细则看词义选择和引申_第5页
资源描述:

《从考研英语翻译评分细则看词义选择和引申》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、从考研英语翻译评分细则看词义选择和引申2005年试题分析  PartC  Directions:  ReadthefolloentsintoChinese.YourtranslationshouldbeassmediainthisoveringlysignificantphaseinEuropeanhistory.Historyandnepressionstendtobeamixtureofskepticismandoptimism.(46)Televisionisoneofthemeansbyuch

2、toconnectdifferentpeoplesandnationsasistherecenteventsinEurope.TheEuropethatisnoingcannotbeanythingotherthanitspeoples,theirculturesandnationalidentities.indulti-mediagroupshavebeenincreasinglysuccessfulgroupsagazinesandpublishinghousesthatpleind.  Clear

3、ly,onlythebiggestandmostflexibletelevisionpaniesaregoingtobeabletopeteinsucharichandhotly-contestedmarket.(48)Thisalonedemonstratesthatthetelevisionbusinessisnotaneasyunityorecloselyintermsofbothproductionanddistribution.  (49)CreatingaEuropeanidentitytha

4、trespectsthedifferentculturesandtraditionsakeuptheconnectingfabricoftheOldcontinentisnoeasytaskanddemandsastrategicchoice—thatofproducingprogramsinEuropeforEurope.ThisentailsreducingourdependenceontheNorthAmericanmarket,srelatetoexperiencesandculturaltrad

5、itionsouroustconcentratemoreonco-productions,theexchangeofneentaryservicesandtraining.ThisalsoinvolvestheagreementsbetodeloftheEuropeanInvestmentsBank,willhandlethefinancesnecessaryforproductioncosts.(50)Indealingwithachallengeonsuchascale,itisnoexaggerat

6、iontosay,Unitywestand,dividedwefall—andifIhadtochooseasloganitwouldbeUnityinourdiversity.Aunityofobjectivesthatnohelessrespectthevariedpeculiaritiesofeachcountry.  [试题分析]  C节5小题,每小题2分,满分10分,平均分5.17分,难度0.517,各小题的难度值均在0.45~0.56之间,比较均衡,分别为0.503(46题)、0.563(

7、47题)、0.512(48题)、0.453(49题)、0.555(50题)。  相比而言,46题句子结构相对复杂。而且还含有倒装句。因此难度较大;49题句子结构最复杂,而且有几个词义很难把握的词汇,难度最大。综合考生答卷情况,有以下两方面的问题值得注意:  (1)考生对复123下一页[教育资源网]edu..,。杂的句子结构仍然掌握不好,对复合句和倒装句的理解和翻译还存在一定的困难,尤其表现在第46题和49题上;  (2)对一些貌似简单、但很难在汉语中找到确切对应意义的单词的理解和掌握还不够好,如46题中c

8、onvey和serve,47题的mu1ti-media,48题的underline,49题的identity、theOldContinent和fabric“,50题的scale、stand和fall等。  46.[答案]电视是引发和传递这些感受的手段之一——在欧洲近来发生的事件中,它把不同的民族和国家连到一起,其作用之大,前所未有。  [分析]难度0.503;区分度0.447.与47、48和50题相比,该题有较大难度,主要因为

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。