translation teaching of english major in application

translation teaching of english major in application

ID:22378473

大小:59.00 KB

页数:10页

时间:2018-10-28

translation teaching of english major in application_第1页
translation teaching of english major in application_第2页
translation teaching of english major in application_第3页
translation teaching of english major in application_第4页
translation teaching of english major in application_第5页
资源描述:

《translation teaching of english major in application》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TranslationTeachingofEnglishMajorinApplication-->TranslationTeachingofEnglishMajorinApplication-orientedUniversity:ThereareseveralproblemsinthetranslationteachingofEnglishmajorinapplication-orienteduniversity.Thispapersuggeststhepragmatictranslationteachingandputsforerelatedmeasuresforitethod

2、accordingtoitstrainingobjectivesforEnglishtalents.应用型本科院校英语专业的翻译教学存在较多问题,不容忽视,为了加强应用翻译教学,特从翻译师资、翻译教材、教学实践和教学方法等方面提出相应对策。1.应用型本科院校英语专业翻译教学现状目前对英语专业本科翻译教学的讨论和研究颇多。对翻译教学的认识不同,往往产生不同的翻译教学体系和课程模式。我国传统的翻译教学一般都定位于高雅文本的移译与欣赏,范围历来比较狭窄,已不能适应社会的发展,特别是不能适应国家经济与对外开放的需要[1]。也即是说,传统翻译教学过多地注重文学作品的翻译与鉴赏,较少关注实用

3、文本的翻译教学。据第三方调查公司麦可思对连续三届大学毕业生的调查,约三成失业大学毕业生持续性集中在英语、法律、会计、计算机等少数专业。与此对照鲜明的是,行业调查结果显示,翻译行业高端人才缺口很大,达90%以上。英语人才的高失业率与人才缺口比例形成巨大反差,说明高校英语人才的培养现状与社会需求严重错位[2]。而每年的翻译工作大概4%是文学翻译,超过90%是实用翻译[3]。所谓应用翻译或称为实用翻译,以传达信息为目的(同时考虑信息的传达效果),它特别区别于传达有较强情感意义和美学意义的文学翻译。应用翻译几乎包括文学及纯理论文本以外的人们日常接触和实际应用的各类文字,涉及对外宣传、社会

4、生活、生产领域、经营活动等方方面面,包括新闻翻译、科技翻译、法律翻译、经贸翻译、广告翻译、旅游翻译等[4]。目前应用型本科院校英语专业翻译教学问题也不少,比如说翻译课程设置不足,翻译教学仍然以教师讲授为主,学生翻译实践不足;使用统编翻译教材,翻译教学内容与市场、社会实际需求脱节等。因此,培养应用翻译人才的历史使命就义不容辞地落到英语专业翻译教学上了。2.应用型本科院校英语专业人才培养目标应用型本科院校,顾名思义,是指以实施本科教育为主,以培养适应经济社会发展需要的应用型人才为突出特征的一种新型高校。应用型本科有这些共同的特点:第一,以培养应用型的人才为主。第二,以培养本科生为主。

5、第三,应用型本科应该以教学为主。第四,应用型大学应该以面向地方为主[5]。因此,对应用型本科院校而言,在人才培养目标及专业方向上,要充分考虑地方经济对人才的需求,以社会需求为导向,从培养目标、课程体系和教学内容等方面体现“应用”二字,其核心环节是实践教学,注重学生实践能力的发展。国家出台的《关于外语专业面向21世纪本科教育改革的若干意见》指出:市场对单纯语言文学专业毕业生的需求量正逐渐减小。因此,外语专业必须从单科的“经院式”人才培养模式转向宽口径、应用性、复合型人才的培养模式。2000年实施的《高等学校英语专业英语教学大纲》规定:高等学校英语专业培养具有扎实的英语语言基础和广博

6、的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才,并把我国高校英语专业课程分为三大模块:1)英语专业技能课;2)英语专业知识课;3)相关专业知识课[6]。翻译课程是高年级阶段的专业技能必修课,属于第一模块,是培养学生综合语言能力和提高综合素质和技能的主要专业基础课程。为培养适应市场经济发展需要的应用型英语翻译人才,以满足社会对应用翻译人才的市场需求,应用型本科院校提出应用翻译教学的课题就是题中应有之义了。3.应用型本科院校英语专业应用翻译教学对策翻译教学的效果取决于翻译教学的目的,不同的教学目的带来不同的教学效

7、果。因此,要提高翻译教学的效率和效果,一定要结合应用型本科院校外语人才培养目标来考虑,依据《高等学校英语专业英语教学大纲》指导精神,以提高学生应用翻译能力为中心,从翻译教师的配置、翻译教材的选用、教学方法的采用及翻译技术的传授等方面确保学生翻译能力得到充分发展,培养出掌握一定的翻译技巧和能力,毕业之后直接或经短期培训就可以从事基础翻译工作、适合翻译企业和翻译市场需求的应用翻译人才,以满足服务于地方经济和社会发展的需求。3.1培养良好的应用翻译师资翻译教学的核心和关键在于师资队伍建

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。