欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:22049434
大小:27.00 KB
页数:5页
时间:2018-10-26
《唐顺之《任光禄竹溪记》阅读答案与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、唐顺之《任光禄竹溪记》阅读答案与翻译 余尝游于京师侯家富人之园,见其所蓄,自绝徼①海外奇花石无所不致,而所不能致者惟竹。吾江南人斩竹而薪之。其为园,必购求海外奇花石,或千钱买一石、百钱买一花,不自惜,然有竹据其间,或芟而去焉。曰:“毋以是占我花石地。”而京师人苟可致一竹,辄不惜数千钱。然才遇霜雪,又槁以死。以其难致而又多槁死,则人益贵之。而江南人甚或笑之曰:“京师人乃宝吾之所薪。”呜呼!奇花石,诚为京师与江南人所贵,然穷其所生之地,则绝徼海外之人视之,吾意其亦无以甚异于竹之在江以南。而绝徼海外,或素不产竹之地,然使其人一旦见竹,吾意其必又有甚于京师人之宝之者,是将不胜笑也。以此观之,世
2、之好丑,亦何常之有乎? 余舅光禄②任君治园于荆溪之上,遍植以竹,不植他木。竹间作一小楼,暇则与客吟啸其中,而间谓余曰:“吾不能与有力者争池亭花石之胜,独此取诸土之所有,可以不劳力而蓊然满园,亦足适也。因自谓竹溪主人,甥其为我记之。”余以谓君岂真不能与有力者争,而漫然取诸其土之所有者?无乃独有所深好于竹,而不欲以告人欤?君生长于纷华而能不溺乎其中,裘马、僮奴、歌舞,凡诸富人所酣嗜,一切斥去,尤挺挺不妄与人交,凛然有偃蹇孤特之气,此其于竹,必有自得焉。而举凡万物可喜可玩,固有不能间也欤?然则虽使竹非其土之所有,君犹将极其力以致之,而后快乎其心。君之力虽使能尽致奇花石,而其好固有不存也。嗟乎
3、!竹固可以不出江南而取贵也哉!吾重有所感矣。 (取材于明·唐顺之《任光禄竹溪记》)注释:①徼(jiào):边界。②光禄:官名。 6.下列语句中,加点的词解释不正确的一项是 A.或千钱买一石或:有人 B.然穷其所生之地穷:追究 C.吾不能与有力者争池亭花石之胜胜:超过 D.尤挺挺不妄与人交妄:随便 7.下列各组语句中,加点的词意义和用法都相同的一组是 A.①吾江南人斩竹而薪之②而不欲以告人欤 B.①则人益贵之②则绝徼海外之人视之 C.①诚为京师与江南人所贵②甥其为我记之 D.①君生长于纷华而能不溺乎其中②此其于竹,必有自得焉 8.下列对文中语句的理解,不符合文意的一
4、项是 A.京师人乃宝吾之所薪 国都的人于是把我们的木柴当做宝贝一般 B.吾意其亦无以甚异于竹之在江以南 我料想它们与竹子在江南(一样)也没有什么不同 C.凛然有偃蹇孤特之气 令人敬畏有高傲不同一般的气节 D.竹固可以不出江南而取贵也哉 竹子本可以不离开江南就获得人们的尊重啊 9.下列的理解和分析,不符合文意的一项是 A.本文是作者受任君之托为竹溪写的一篇“记”。“记”是中国古代的一种文体。 B.文章起笔写国都的人和江南的人对竹子的喜好和厌恶,一好一恶,对照鲜明。 C.任君自称为“竹溪主人”,与东晋陶渊明爱菊、北宋周敦颐爱莲,意趣情怀相似。 D.任君不与江南的侯家
5、富豪攀比池亭花石,正是因为他喜爱竹子正直孤高的品质。 10.文中说“世之好丑,亦何常之有乎”,意思是说“世上的美丑(好恶),也哪里有固定不变的(标准)呢”。请结合当下的社会生活或读过的文学作品谈谈自己对这一句子的领悟。(10分) 参考答案: 6.C.美好 7.B.连词,那么(A.顺承连词,就/转折连词,却;C.介词,表被动,被/替,给;D.介词,在/对于) 8.A(国都的人竟把我们当柴烧的竹子当做珍宝) 9.B(“厌恶”应为“轻视”) 10.(10分)(略) 【参考译文】 我曾经游览过国都世宦富贵人家的花园,看见那里积聚的东西,从极远的边地(到)海外的奇异的花卉石头
6、没有不能得到的,然而不能得到的只有竹子。我们江南人砍伐竹子把它当柴烧。江南人修建花园,一定购买寻求海外的奇花异石,有人用千钱买一块石头,有人用百钱买一棵花,(并)不吝惜,然而如有竹子占据在当中,有人就将它锄除并抛弃它。说:“不要让它占了我种花置石的地方。”但国都的人如果能觅到一竿竹子,就不惜(花费)数千钱(来购买)。然而一遇到下霜降雪,(竹子)又干枯而死。由于它难以寻觅而且又多(易)枯死,人们就更加珍爱它。可是江南的人甚至讥笑他们说:“国都的人竟把我们当柴烧的竹子当做珍宝。”唉!奇花异石,确实被国都的人与江南的人所珍爱,然而追究它们的原产地,那么边地和海外的人看待奇花异石,我料想它们与竹
7、子在江南(一样)也没有什么不同。而边地海外,也许是一向不出产竹子的地方,然而假如让那里的人一旦看到竹子,我想他们必定比国都的人更加珍爱和看重它,这种情况(恐怕)是笑不完的。由这些看来,世上的美丑(好恶),也哪里有固定不变的(标准)呢? 我的舅舅光禄大夫任君在荆溪的边上修建了一个花园,到处种植竹子,不种其它的花木。竹林间造了一座小楼,(他)有空就与客人在那里吟诗啸歌,偶然对我说:“我不能与有势力的人比池亭花石的美好,单独在这里取本地
此文档下载收益归作者所有