资源描述:
《浅谈母语对英语学习的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、浅谈母语对英语学习的影响学习任何一门外语,母语都会对其造成或多或少的影响,有时这种影响是积极的,有时是消极的。所谓母语迁移,就是指在学习语言的过程中,母语对所学语言的影响。在语言学习中,母语对外语学习的影响分为负向迁移和正向迁移两种。其中,正向迁移,是指对学习有利的语言习惯迁移,在母语与目的语有相同的形式时会出现这种情况;负向迁移,它是由于套用母语模式或规则而产生的不符合目的语规则的用法。我们有必要充分利用母语的正迁移,避免母语的负迁移,以便更为高效地学习外语,学好外语。一、母语对外语学习的负迁移母语
2、对外语学习的负迁移主要表现在以下几方面:1、语音负迁移把walk念成walker,把blow念成below,其原因是由于汉语(普通话)里面没有以/p/,/t/,/k/等辅音结尾的字,也没有/bl/,/gr/等辅音群。另外,因为受各种乡音的影响而不分/n/和/η/,/n/和/l/等情况也长期存在着。2、词汇负迁移词汇负迁移有可数名词与不可数名词的混用;冠词、连词、介词等多用少用或误用;形容词与副词混用;词义的误用;单复数的混用;动词不同形式的误用。以下是几个典型的错误例子:a.Mr.Smithisari
3、chmanwholikecollect-stamps.b.It’sclearthatthereisabigholeonthewall.c.Heisteacher.例a.英语中主语是第三人称单数时其后谓语应发生相应变化,但是汉语中却没有这种语法现象。所以“like”应改为“likes”。例b.原句译作汉语应为“很明显墙上有个大洞”,学生受汉语影响把“在墙上”错译为“onthewall”,但是英语习惯用法应该用“inthewall”。例c.受汉语影响学生常常漏用冠词或不定冠词,所以正确说法应该是“Heis
4、ateacher.”3、语法负迁移下列句子的正、误翻译体现了英、汉在否定词的用法、动词的含义及时态、介词的用法、词性的变换等语法规则和习惯表达上的不同。(1)我昨天给了他一本字典。误:Ihavegivenhimadictionaryyesterday.5正:Igavehimadictionaryyesterday.(2)我从来没有听说过那么勇敢的战士。误:Ihaveneverheardsoabravesoldier.正:Ihaveneverheardsobraveasoldier.或Ihaveneve
5、rheardsuchabravesoldier.(3)老张和老王都没有出席会议。误:BothLaoZhangandLaoWangwerenotpresentatthemeeting.正:NeitherLaoZhangnorLaoWangwaspresentatthemeeting.(4)他们两小时后回来。误:Theywillbebackaftertwohours.正:Theywillbebackintwohours.(5)他给我一只雪茄烟,但我没有接受。误:Hegavemeacigar,butIdid
6、n’ttakeit.正:Heofferedmeacigar,butIdidn’ttakeit.(6)Don’tyoulikeEnglish?你喜欢英语吗?不,我喜欢。误:No,Ido.正:Yes,Ido. 是的,我不喜欢。误:Yes,Idon’t.正:No,Idon’t.4、母语习惯势力负迁移 中国学生所说的英语有时虽无语法错误,却是汉语式的英语。(1)东南西北误:east,south,west,north.正:north,south,east,west.(2)除了他身上穿的衣服外,他一无所有。误
7、:Hehadnothingexcepttheclothesonhisbody.正:Hehadnothingexcepttheclothesonhisback.(3)他住在中国湖北武汉胜利街。误:HelivesinChina,Hubei,Wuhan,ShengliStreet.正:HelivesinShengliStreet,Wuhan,Hubei,China.5、风俗习惯负迁移(1)当女儿请父亲(菲利浦)继续做时会说:5中国人:Pleasegoon,Father.(请继续做,父亲。)美国人:Goon,
8、Philip.(继续做,菲利浦。)(2)当别人说:“YourEnglishisverygood(你的英语学得非常好!)”你会回答:中国人:No,no!MyEnglishisquitepoor(不,不!我的书法很差).美国人:Thanks!(or:Thankyou,butIstillhavealottolearn.)(谢谢!或者:谢谢,但我还有很多要学。)(3)见面时打招呼说:中国人:Haveyoueatenyet?你吃了饭没有?美国人:Howareyou