欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21727062
大小:35.50 KB
页数:7页
时间:2018-10-24
《on the english translation of the company law of the people’s republic of china》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、OntheEnglishTranslationoftheCompanyLawofthePeople’sRepublicofChina 【Abstract】ItisacommentontheEnglishversionoftheCompanyLawofthePeople’sRepublicofChinaundertheguidanceofprofessorLi’sprinciplesoflegaltranslation.ItfirstgivestheintroductiontotheCompany
2、LawofthePeople’sRepublicofChina,thenpresentsthestylisticandlinguisticfeaturesoflegalEnglish,finallyandmostimportantlymakesanattempttojudgethemeritsanddefectsintheEnglishversionoftheCompanyLawofthePeople’sRepublicofChinasoastobetterthelegaldocumenttran
3、slationinChina. 【Keywords】comment;legaldocumentC-Etranslation;featuresoflegalEnglish;legaltranslationprinciples 1.Introduction On29thDecember1993,theCompanyLawofthePeople'sRepublicofChinawasadoptedattheFifthSessionoftheStandingCommitteeoftheEighthN
4、ationalPeople'sCongress.ThisisthefirstcompanylawintherealsenseinthehistoryoftheNewChina.Itconsistsof11chapters.ChapterⅠisgeneralprovisions.ChapterⅡandChapterⅢprovidetheincorporationandorganizationalstructureoflimitedliabilitycompaniesandJointstocklimi
5、tedcompanies.ChapterⅣisabouttheissueandtransferofsharesofjointstocklimitedcompanies.ChapterⅤtoChapterⅧdealwitharticlesaboutbonds,financialaffairsandaccounting,mergeranddivision,bankruptcy,dissolutionandliquidationofcompanies.Thislawhasplayedanimportan
6、troleinestablishingamodernmarketmechanismandmodernbusinesssystem,andinpromotinghealthydevelopmentoftheeconomy.ChapterⅨincludesprovisionsaboutbranchesofforeigncompanies.ChapterⅩstipulateslegalliabilityandchapterⅪissupplementaryprovisions. 2.Featuresof
7、legalEnglish Legallanguage,unlikeotherprofessionallanguages,reachesthehighestlevelofstandardizationinacountry.Ithasitsownspecialfeatureswhichrequiretranslatorstobeacquaintedwithitsstylisticandlinguisticfeatures. Thestyleoflegaltextsissolemnandrigid.
8、Itmustprovidepeoplewithclearandaccurateprovisionstostipulatewhatrightstheycanenjoyandwhatobligationstheyshalltakewith.Thereshouldbenoambiguityinexpressionsaswellasnoredundantwordsineachsentence.Tomeetthisrequirement,thelegalwordshavetobeprecis
此文档下载收益归作者所有