欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21472909
大小:53.50 KB
页数:6页
时间:2018-10-22
《清末小说翻译的接受美学研究-政治小说与政治化的侦探小说》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、清末小说翻译的接受美学研究:政治小说与政治化的侦探小说摘要:将接受美学运用到对翻译过程的理解,能更系统地看到读者期待视野对翻译行为的影响。选取了清末政治小说与侦探小说的政治化接受翻译作为典型事理,具体分析了在当时的历史文化背景下,读者期待视野对小说翻译的影响,以及这两种文类的翻译小说对本土创作的影响。 关键词:读者;期待视野;政治小说;侦探小说 :H059文献标志码:A:1002-2589(2011)09-0150-02 引言 翻译理论在经历了早期争论是否要严格尊奉原文意义原意图的忠实或不忠实、直译或意译之后,开始关注译者,提出译者主体性。译者主体性,
2、借用女权主义、后殖民等一系列理论,得到了比较广泛的认同。然而读者这翻译中的重要一极却由于并没有直接参与翻译行为,而且本身构成复杂,更值得深入关注。 期待视野 伽达摩尔从胡塞尔的现象学中借用了一个术语:视野(horizon),用这个词来描绘理解的形成过程。Horizon是地平线的意思,喻指理解的起点、角度、视阈和背景。伽达摩尔这样隐喻“理解乃是个人视野与历史视阈的融合。”[1]66“这种由视界融合而形成的理解将是一个新的理解的世界,即不是解释者原有的先见,也不是作品或历史的原有内容”[1]66。作为姚斯接受美学的基本概念,期待视野秉承了解释学的基本思路,主要指“
3、由接受主体或主体间的先在理解形成的,指向文本及文本创造的预期结构。”[1]122 政治小说翻译与读者接受 清末民初的中国,几千年天朝上国的自尊心在短短几十年被西洋、甚至日本的侵略践踏的粉碎,众多有志之士在心痛之余开始苦苦寻找富国强兵的出路。日本一向是中国的学生,曾同样处在内忧外患之中,在短短三十多年经济军事力量却都迅速崛起。正当爱国志士满怀政治热情对失败充满了疑惑,对日本的成功充满了好奇与渴望的时候,梁启超作有很大影响力的政治人物站出来说“彼美、英、德、法、奥、意、日本各国政界之日进,则政治小说为功最高焉。”[2]4政治小说;理所当然成为众人瞩目的焦点。而要读
4、者从瞩目到接受、赞同,政治小说的翻译者们在对源文本在源语国地位的宣传、主题选择、翻译策略方面都精心地照顾了当时读者的期待视野状况。 1.“政治小说”翻译源语国、原文的选择与当时读者救亡图存的迫切期望 政治小说翻译在中国登场有三个背景:首先,读者对欧美尤其是日本快速发展羡慕,对其成功经验很渴望,却又对日本及西方具体国情实际上了解很少;其次,政治小说宣传者在政治上很有影响力,预期读者对他们心存极大信赖;最后,小说处于文学系统的边缘地位,为文学正统说鄙弃。 康有为说“亟宜译小说而进通之”,是因为成功的泰西就推崇小说(“泰西尤隆小说学哉”)。严复和夏曾佑主张“或译诸
5、大瀛之外,或扶其孤本之微”,是因为“且闻欧美、东瀛其开化之时,往往得小说之助”。梁启超说“于日本维新之运大有功者,小说其一端也。”而且梁启超还听说西哲有云:“小说为国民之魂”,更是“往往每书一出,而全国之议论为之一变。”[3]107。而且若不是采取如此夸张的语调,小说就不会被视为救国救民的利器,更不可能被当时的广大的文学政治精英所接受和称道,乃至引发整个小说界的革命。 2.政治小说翻译与预期读者历来对小说关乎“世道人心”、“文以载道”的认同 正因为清末民众有这这样的认同,政治小说翻译翻译者借力从反方向阐发,证明政治小说为核心的新小说的“载道”的价值。 小说向
6、来受鄙视,更是遭到元、明、清三朝的查禁,原因就是小说对世道人心有很大的影响力,而且偏偏是负面的“诲淫诲盗”的影响[2]271。对传统小说观念的批判,集中体现载蔡奋的两句话中:“其立意则在消闲,故含政治之思者稀如麟角,甚至遍卷淫词罗列,视之刺目者。盖著者多系市井无赖之辈,固无足怪焉耳。”这同时也提示了一种可能性:倘若著者不是市井无赖,而是硕学鸿儒,不是遍卷淫词,而是满纸哲理,不是立意消闲,而是立意载道,那么小说将不载是不登大雅之堂的“闲书”,而是有功于世的最上乘文学。实际上。政治小说翻译者,正是从上述几个方面来努力改变“小说”的形象的。 1898年梁启超的《译印政
7、治小说序》中打破了雅人不作小说的传统观念,提出欧西“魁儒硕学”、仁人志士做小说后,政治小说翻译者又渲染了域外小说家尤其是政治小说家地位的显赫与学问的高深:东瀛小说家柴四郎是“前任农商部侍郎”,矢野文雄是“前任出使中国大臣,”,注明“皮根”为“旧人内阁”[4]182。以首相,内阁,大臣之尊创作小说,这足以证明小说家地位并不低下。 就这样,仍然沿袭“文以载道”的框架,只不过将“忠孝节义”改为“爱国之思”,搭乘国家危亡之际读者的高度政政治热情,政治小说翻译者成功地诱使读者摆脱对小说的偏见以崭新的期待阅读翻译政治小说,吸引了大批有才华的文人来从事创作,推动了整个小说节的
8、革命。
此文档下载收益归作者所有