欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21263835
大小:27.13 KB
页数:24页
时间:2018-10-20
《公证书错误翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、今年以来我们在上级党组织的领导和区精神文明办的关心支持指导下坚持以邓小平理论和三个代表重要思想为指导认真落实科学发展观公证书错误翻译篇一:一次弄清涉外公证书翻译三大问题 一次弄清涉外公证书翻译三大问题 泛瑞翻译 我国目前公证书实际上分为三大类,一个是民事公证书,另一个是经济事务公证书,还有就是涉外公证书。今天让我们一起来看看在涉外公正书翻译的过程中,常见的错误主要有哪些。 和其他法律文书一样,涉外公证书的结构也是有首部、正文和尾部三个部分组成。一公证书首部(标题)的翻译。(Heading) 公证书可译作“Nota
2、rization”或“NotarialCertificate”,一般不应做改动。具体的,比如?毕业公证书?、?收养公证书?等可以译成?NotarizationofDiploma?和?NotarizationofAdoption?,也可以就直接译成“Notarization”或“NotarialCertificate” 标题翻译过程中应特别注意以下四个问题: 标题字母必须全部大写(CapitalizeAllLetters)或大写标题中每个单词的第一个字母(CapitalizetheVeryFirstLetterofEac
3、hWord);紧紧围绕中心工作以创建区级文明单位活动为载体切实加强思想道德建设和企业文化建设深入开展群众性的精神文明创建活动今年以来我们在上级党组织的领导和区精神文明办的关心支持指导下坚持以邓小平理论和三个代表重要思想为指导认真落实科学发展观 标题中的冠词(Articles)及少于5个字母的连词(Conjunctions)、介词(Prepositions)不应大写,除非位于句首; 标题中不用引号(QuotationMarks)及句号(Periods); 标题要在公证书上方中央位置(CenterTop); 受公证书类
4、型限制,在公证书标题中一般不会出现象“Between”这样长的连词或介词。 二公证书正文的翻译(Body) 1.“兹证明”的翻译:我国公证书公证词多以“兹证明……”开头,其英文翻译(EnglishEquivalent)应该是:“Thisistocertifythat…” 2.公证词翻译应忠实于原文(Conformity)。下面是一篇翻译不准确的译文,你能看出问题在哪里吗? ThisistocertifythatLiu,whoismaleandwasbornonOctober15,1982,andZheng,whoi
5、sfemaleandwasbornonOctober19,1985,registeredmarriageonOctober1,XXattheregistrationofficeofCivilAffairsDepartment,HangzhouCity,ZhejiangProvince.紧紧围绕中心工作以创建区级文明单位活动为载体切实加强思想道德建设和企业文化建设深入开展群众性的精神文明创建活动今年以来我们在上级党组织的领导和区精神文明办的关心支持指导下坚持以邓小平理论和三个代表重要思想为指导认真落实科学发展观 这篇译文的
6、问题出在时态上面。“Registered”一词为动词的过去式,登记结婚的事实表明的是过去发生的事情,而不能证明现在的婚姻状况。他们现在也许是离异(Divorced)、或者分居(Separate)等。这样便不能满足法言法语的周密性、准确性要求。因此,笔者认为将时态该为现在完成时态,以表达“一直持续到现在的状态”要妥一些。缺陷之二在于译文不够简洁。建议改为: ThisistocertifythatLiu(male,bornonOctober15,1982)andZheng(female,bornonOctober19,198
7、5)havebeenmarriedsinceonOctober1,XXattheregistrationofficeofCivilAffairsDepartment,HangzhouCity,ZhejiangProvince. 还有,有的公证员在翻译诸如毕业证公证书时,将《毕业证》等按照中文的习惯在翻译中加上书名号,使人觉得十分滑稽。我们知道在英语中是没有书名号的,在严肃的公证文书翻译中出现这样的错误是很可笑的。正确的方法是将汉语中应该加书名号的部分斜写(Italicized)、划下划线(Underlined)或大写(C
8、apitalized) 三涉外公证书的落款(Close) 涉外公证书译文正下方须注明: 公证员(Notary)姓名和签名(Signature)或盖章(Stamp); 公证处名称及盖章; “中华人民共和国”(ThePeople?sRepublicofChina)字样; 日期的格式一般为月/日/
此文档下载收益归作者所有