从目的论角度看体育新闻英汉翻译_之文献综述

从目的论角度看体育新闻英汉翻译_之文献综述

ID:21050096

大小:31.50 KB

页数:11页

时间:2018-10-19

从目的论角度看体育新闻英汉翻译_之文献综述_第1页
从目的论角度看体育新闻英汉翻译_之文献综述_第2页
从目的论角度看体育新闻英汉翻译_之文献综述_第3页
从目的论角度看体育新闻英汉翻译_之文献综述_第4页
从目的论角度看体育新闻英汉翻译_之文献综述_第5页
资源描述:

《从目的论角度看体育新闻英汉翻译_之文献综述》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、从目的论角度看体育新闻英汉翻译_之文献综述  从目的论角度看体育新闻英汉翻译  (文献综述)  1.研究背景  体育新闻是新近发生的或正在发生的体育事实的报道。[1]()如今,随着世  界各地体育热潮的不断兴起,体育报道已经成为新闻报道中非常重要的版块,占有极大的地位。全球许多报纸的体育版往往能够占到整个报纸的近四分之一,可见它在人们的文化生活中的重要性。[2]()然而,英语体育新闻在词汇、句型等方面有其自身特色,这些无疑给译者带来了巨大的挑战。在这种情况下,体育新闻的翻译必须跳出以单纯的语言对等为原则

2、的模式而寻求新的发展。[3]()目的论的提出无疑为体育新闻的英汉翻译提供可靠的指导。根据目的论,所有翻译遵循的首要法则就是“目的法则”:翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。[4]()因此,译者若能熟练掌握翻译目的和翻译方法,则能译出高质量的译文。鉴于此,本文拟从目的论的角度对英语体育新闻的汉译进行探讨,希望可以帮助译者更了解体育新闻的语言特色及功能,并为译者的英语体育新闻汉译提供指导,也希望能在一定程度上证明目的论对体育新闻翻译的适用性。  2.研究现状  体育新闻与翻译的关系

3、  体育新闻旨在传播人类体育运动、健身活动及其相关的一些信息,张扬人类  向自身的极限挑战、不断挑战自我、超越自我、追求自身的至善至美的一种人文精神。[5]()建国初期以来,体育新闻从一报几刊发展到如今几乎每报必有版面或专栏。为了满足受众的需求,对国外体育新闻的翻译早已成为必然。在翻译过程中,一些人名、地名、队名及体育术语常常被认为是翻译的难点。近年来致力于解决这类问题的专著、词典有近10种[6](),如张菊荣的《体育英语风》[7],梭伦的《实用体育英语》[8],国家广播电影电视总局的《奥运广播电视业务

4、英语》  [9]等等。此外,还有不少文章从其他角度对英语体育新闻的汉译进行研究,如彭菲的《国际体育新闻的编译技巧》[10]和葛瑞峰的《探析目的论视野下的英语体育新闻汉译》[11]等等,这些都为体育新闻的翻译提供一定的指导。但是体育新闻的翻译还是存在不足,如译者对语境的误解,缺少专业知识以及背景知识等等。  [6]()因此需要进一步研究以帮助译者掌握一定的背景知识,并找出最适合的翻  译方法来译出高质量的译文,从而增强更多人对体育新闻的兴趣并满足其阅读需  求。  国内外关于体育新闻的研究  国外关于体育

5、新闻的研究  18世纪以后,欧美的一些报纸便时不时地刊登有关体育比赛的消息,赛马、  板球、划船等比赛经常成为报道的内容。18xx年,美国第一份运动杂志《美国赛  马与运动杂志》问世,之后的《时代精神》、《纽约太阳报》、《纽约先驱报》等也  陆陆续续开始报道体育相关报道。[12]从18xx年美国报业先驱约瑟夫·普利策在  《世界报》(TheWorld)首次设置体育新闻部和专职的体育编辑起,体育新闻作为  一个正式的新闻新闻分支学科,已有百余年的历史。[13]()在此期间,不少学者  也陆续出版体育类书籍

6、,例如威廉·T·梯尔登的《网球的艺术》(TheArtofLawn  Tennis)[14]和琳达·泰林顿-琼斯的《改善赛马的性情》(ImproveYourHorse’s  Well-Being)[15]等。之后其发展出现多元化,“体育热”开始风靡全球。  国内关于体育新闻的研究  18xx年x月x日,上海第一份中文商业性报刊《上海新报》刊登了上海  秋季的赛马消息,揭开中国近代体育新闻传播帷幕。[16]()相继地,《申报》、《大  公报》、《时报》、《东方杂志》等报刊纷纷涌现,对体育新闻的传播起到了一定

7、的  促进作用。[16]()到20世纪xx年代,体育新闻得以正式登上“大雅之堂”。[13]  ()进入21世纪后,体育新闻在中国的新闻业中已占有举足轻重的地位,成为中  国新闻报道的主角之一。[17]()不少学者就体育新闻这一主题发表相关文章,如  王惠生的《体育新闻深度报道》[18]、邓星华的《现代体育传播研究》[19]和严硕  勤的《精彩体育新闻录》[20]等。也有从翻译理论的角度切入的,如王敏芳的《英  美报刊新词的特点与汉译策略》[21]、杨慧勇的《英语体育新闻标题修辞赏析与  翻译》[22]和

8、贺明芳的《体育新闻标题翻译浅析》[23]等。当然还有不少其它专门  领域的研究,如体育采访研究和体育新闻市场营销学等。这些关于体育新闻的研  究,为体育新闻的发展做出了巨大的贡献。  当前国内外关于翻译目的论与新闻翻译的研究  功能派翻译理论兴起于德国,其发展经过了几个阶段。首先,莱斯把功能范  畴引入翻译中,发展了以原文与译文功能关系为基础的翻译批评模式,从而提出  了功能派理论思想的雏形。[24]()其后,汉斯·弗米尔(Vermeer)

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。