欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21019581
大小:52.50 KB
页数:3页
时间:2018-10-18
《英语否定句如何准确翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、英语否定句如何准确翻译英文否定句按否定的成份可分三种形式,它们是:主语否定式、谓语否定式及其它成份的否定式。这三种形式都与常见否定词的造句形式密不可分。一、主语否定式主语前有否定词或主语本身就是由否定代词构成的否定式叫作主语否定式。(一)主语前有否定词的情况:否定十主语Nomancanbeapoet.无人可作诗人。Notyoubuthedidit.不是你而是他做了这件事。(二)主语本身就是否定代词Nothingismorepreciousthantime.没有什么比光阴更可贵了。Nothingissoprec
2、iousastime.像光阴那样可贵的东西再没有了。注:Nothingismore…than和Nothingisso…as两种表现法,都具有最高级比较的意思。句中nothing一词,可换用其它的否定词,如:no,nobody,little,feotning.他每天早上起床起得不早。Sheore…than构成的情况。YoucannomoresthanIcanfly.你不能游泳和我不能飞行一样Hehasnomoremoneythanyouhave.他和你一样都没钱。注:这种表现法是为加强than前的否定而用的。在
3、than以后的句子,表面上看虽有肯定的形式,然其含义仍属否定。这一点在翻译时应特别注意,以免译错。句中的nomore…than意思是“和…一样不”。2、由noless…than构成的情况Aammalthanahorseis.鲸是哺乳动物和马是哺乳动物一样。Sheisnolessbeautifulthanhersister.她的美不逊于她的姐姐。(她们一样美)。注:这是和第一种情况正相反的一个表现法。在nomore…than场合,连词than前后都是否定,而在noless…than的场合,连词than前后都是肯
4、定。用减少的否定词以加强肯定的意思,可译作“不逊于”,“和…一样…’’,即‘‘quiteas…as.’’3、由notsomuch…as或notsomuchas构成的情况。Hissuccessisnotsomuchbytalentasbyenergy.他的成功与其说是由于才能,不如说是由于精力。toomuch我们无论怎样感谢他也不为过。注:英文说的cannot…too意为?Itisimpossibletooverdo…或nomatterhouchmoreyoudo,youovingyourlips.你不动嘴唇便
5、不能说话。注:通常的情形是由个否定构成肯定,但是翻译时最好还是保留否定的语气,这样比肯定更强有力,可译为“每…必”,“无…不”。6、由“否定+but”构成的情况Thereisnorulebuthasexceptions.条条规则都有例外。注:在否定词或准否词的后面,所有的but都是具有eduntilitislost.人要到失去健康,才知道健康的可贵。注:在否定词如:no,not,never,little,fe等的后面所跟的until或till,与其照字面译为“直到…为止,…都不”,不如译为“直到…才”,把否定
6、译成肯定,在此更合乎中文的语法。8、由notso…but或notsucha…but构成的情况。Heisnotsuchafoolbutheknoountainisnotfamousbecauseitishigh,butbecauseithassomespiritd.船的延误不是因为战争,而是因为暴风雪。三.句子其它成份的否定式句子的主语或谓语部份不存在否定式,而是其它成份,如状语、表语等存在着否定式,统称为句子其它成份的否定式。HeexcelsnotinEnglish,butinmathematics.他擅长的
7、不是英文,而是数学。——否定部分在状语。NotthatIlovedCaesarcess,butthatIlovedRomemore.我并非因爱岂撒浅,而是因爱罗马深。——否定的是一个句子。以上对英文否定句三种形式的否定结构及常见的否定词、词组作了一个简单的解释和类比,这对我们的翻译工作是很大益处的。但是,我们也不能忽视另一种情况,那就是:一些句子形式上是否定的,可是意义上是肯定的。例子很多,这里仅举两例:1.Shewasnotalittletired.????她非常累。2.Shecouldnothelpcry
8、ingwhensheheardthatpieceofbadnews.听到那条坏消息,她情不自禁地哭了。总的来说,要想翻译好英文否定句,首先要掌握其否定结构及一些固定词组;其次就是要利用简洁明了的中文,准确地把句子的意义翻译得恰到好处。相信只要做好这两步,就能顺利地完成我们的翻译工作了。
此文档下载收益归作者所有