翻译与理论实践第二章

翻译与理论实践第二章

ID:20864008

大小:49.50 KB

页数:4页

时间:2018-10-17

翻译与理论实践第二章_第1页
翻译与理论实践第二章_第2页
翻译与理论实践第二章_第3页
翻译与理论实践第二章_第4页
资源描述:

《翻译与理论实践第二章》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、English-ChineseTranslationLectureThree:Chapter2ContrastiveStudiesofEnglishandChinese【TeachingAims】1.ToletSsknowaboutthegeneralfeaturesanddifferencesbetweenChineseandEnglish2.TodirectSsintoContrastiveStudiesofEnglishandChinese:10pairsoffeatures【TeachingContents】1.Part1Syntheticvs.Analytic2.Part2Rig

2、idvs.Supple3.Part3Concretevs.Abstract4.Part4Impersonalvs.Personal5.Part5Hypotacticvs.Paratactic6.Part6Homework【TeachingEmphasisandDifficulty】Syntheticvs.Analytic,Hypotacticvs.Paratactic[Teachingsteps]Part1Syntheticvs.Analytic综合语与分析语Asyntheticlanguageischaracterizedbyfrequentandsystematicuseofinfle

3、ctedforms(曲折变化形式,词尾变化的词语)toexpressgrammaticalrelationships.运川形态变化來表达语法关系:affixation,tenses,numbers,degrees,voices...Ananalyticlanguageismarkedbyarelativelyfrequentuseoffunctionwords,auxiliaryverbs,andchangesinwordordertoexpresssyntacticrelations,ratherthanofinflectedforms.不用形态变化,而用词序及虚词变化来表达语法关系。R

4、eferencereading:连淑能《英汉对比研究》Part2Rigidvs.Supple刚性与柔性English:rigidS-Vconcord(主谓协调一致):fivebasicpatterns:SV,SVP,SVO,SVoO,andSVOC.Chinese:FreeandflexiblestructureE.g.文章翻译完了。(受事主语)Theessayhasbeentranslated.全市到处在兴建新工厂。(地点主语)Newfactoriesarebeingbuiltalloverthecity.现在正下着毛毛细雨。(时间主语)Itisdrizzlingatthemoment.

5、累得我站不起来了。(无主句)IamsoexhaustedthatIcan’tstandup.ThepredicateofaChinesesentenceissovariedandcomplicated:天高云淡。(形容词作谓语)Theskyishighandthecloudsarepale.他出国留学去了。(连动式谓语)Hehasgoneabroadforfurtherstudies.我介绍他加入协会。(兼语式谓语)Irecommendedhimformembershipoftheassociation.这项合同经理要签名。(主谓词组作谓语)Thiscontractshouldbesign

6、edbythemanager.Part3Concretevs.AbstractChinese(ConfucianCulture):Humanbeingsasthecenter,fullofhumanismconcrete,specificwordsWesterners(ChristianCulture):Objectsastheimportantpartabstractdictionandnominalization西方人的思维:更加注重客观思维中国人主观思维,强调人与自然的和谐。Concretevs.Abstract1.Thesightandsoundofourjetplanesfill

7、edmewithspeciallonging.看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。2.AglancethroughhisofficewindowoffersapanoramicviewoftheWashingtonMonumentandtheLincolnMemorial.从他的办公室窗口可以一眼看到华盛顿纪念碑和林肯纪念馆的全景。Concretevs.Abstract3.Hehadsurfacedwit

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。