烤肉派对上的对话(一)

烤肉派对上的对话(一)

ID:20771858

大小:26.50 KB

页数:4页

时间:2018-10-16

烤肉派对上的对话(一)_第1页
烤肉派对上的对话(一)_第2页
烤肉派对上的对话(一)_第3页
烤肉派对上的对话(一)_第4页
资源描述:

《烤肉派对上的对话(一)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、烤肉派对上的对话(一)  1.YoucancomeoverandI’llbuzzyouin.你可以过来了,我会帮你开门。  “帮你开门”这个动作许多人不经思考就会说,openthedoorforyou但严格说来,openthedoorforyou指的是你亲自去把门打开。但就像台湾的公寓或是像是美国有栅栏的那种社区,通常都是对讲机的按钮一按外面的门就开了。而这个“开门让访客进来”的动作英文里就叫buzzsomeonein.为什么用buzz这个字呢?因为按按钮的时候通常可以听到“唧唧”的声音,这个声音在英文里就叫buzz.所以记得了,下次要帮别人开门时就可以说,“I’llbuzzyo

2、uin.”反过来如果你去拜访别人,则可以说,“Couldyoubuzzmein?”  2.MayIhaveaglassofwater?可以给我一杯水吗?  老美吃饭的习惯菜未上桌前一定会先给你一杯冰开水,这点习惯是和我们是大不相同。但我听过某些留学生来美国之后就被同化了,连回台湾时吃饭前都要倒一杯冰开水,结果还被老妈训斥了一顿。在这里要提醒大家的是,玻璃杯的讲法叫glass,而非cup,Cup指的是喝咖啡的那种杯子。所以你跟别人要一杯水,比较好的讲法应该是aglassofwater,而非acupofwater.反之如果想要一杯咖啡,则要用acupofcoffee比较好。  这里再

3、提出一个有趣的问题,一定是玻璃glass作的“玻璃杯”才能叫glass吗?答案是否定的,事实上那种免洗的塑胶杯,有时候也可以勉强算是glass。因为我就看过很多次有人问,”Doyouhaveaglass?”结果人家拿给他的却是那种塑胶的免洗杯。或是像在飞机上空姐不是会问乘客“Somethingtodrink?”有一次坐我隔壁的乘客回答说,“Aglassofwater.”但事实上空姐拿给他的也是飞机上的那种塑胶杯。  3.Wehavetocleanthegrillbeforewestartafire.在生火前我们必须把烤架清理乾净。  美国人爱好barbecue是有名的,所以几乎家

4、家户户有固定式的烤肉架或是整台可以移动的烤肉推车。但如果有洁癖的人我想你大概不敢吃老美的BBQ,因为老美作BBQ,通常就是只把烤肉架给刷一刷后就直接把肉给放上去烤,像我自己烤肉都还会放张锡箔纸在铁架上,但老美他们才不来这一套,所以第一批烤出来的肉通常带有前人烤肉留下的精华,所以我还是建议大家吃第二波为妙。不过我也看过一个爱乾净的老美。他把铁架刷完之后还拿了切半的洋葱在架子上用力磨擦,因为洋葱很白,擦过去就知道架子有多脏,再加上洋葱本身就有杀菌和消毒的功能,我觉得这是个不错的方法,各位下次不妨试试。  另外生火英文叫startafire或是lightafire.美国人生火的方法跟咱

5、们用火种生火的方法就是不一样。他们生火就是油一浇,火柴一点火就生起来了,光看这点就知道他们平常是怎么浪费能源的。而且老美他们还有一种易燃煤砖briquette本身就含有可起火燃料,只要用那种长形的点火器firestarter一点就然。甚至用液态瓦斯烤肉也有越来越普遍的趋势。所以有人说“懒惰”为发明创造之母,这点在美国可以得到最佳应证。  4.Thisguyisnotdoneyet.这家伙还没有熟呢!  大家知道这个thisguy在这里指的是什么吗?指的可不是人而是指正在烤的那些食物喔!真的是非常简单的口语讲法。例如,“我们该把这个鸡腿翻面了”这句话你就可以这样表达,“Wehave

6、toflipoverthisguy!”简单吧!连chickenleg都不用说。  另外本句还有一个重点就是那个done.以前笨霖我每次看到done就会把它想成是“完成式”,所以同样的句子我会把它讲成,“Thisguyhasnotbeendoneyet.”哇~~听起来是不是蛮笨的?大家要知道,done其实也可以当形容词用,前面直接接be动词。或是从文法上来看,用be动词+过去分词pp可以表示一种状态,而用完成式表示激活的完成。所以你常可以听老美说,“Iamdone.”而不说“Ihavedone.”就是这个道理。所以这里只要简简单单地说,“Thisguyisnotdoneyet.”就

7、可以了。如果是问人家这块肉烤熟了没则可以说,“Isthisguydoneyet?”  5.Don’tovercookthechicken.不要把鸡肉烤得太熟了。  在英文里我们常常可以在一个字的前面加上over,来表示“太过……怎么了”,例如overvalued,overcrowded,overreacted,而overcooked则是指煮得太熟了。例如你吃到了一块烤过头的鸡肉,不妨这样子抱怨,“Thischickenwasovercooked.Ittastedlikerubbe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。