欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:20768566
大小:26.00 KB
页数:5页
时间:2018-10-15
《信、达并重 意、辞兼顾——文言翻译对比解析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、信、达并重意、辞兼顾——文言翻译对比解析 文言翻译的原则,一般人都推崇近人严复提出的“信、达、雅”三原则,而以“信”置首位。这固然不错,但如果“信”不与“达”并重,则译出来的不是地道的现代白话,读起来别扭,还会费解甚至误解,达不到翻译古文的目的,也不能更好地训练学生书面表达能力。这方面问题在中学教材中有很多表现。随便找一个例子。如《师说》“惑而不从师,其为惑也,终不解矣”,教参书的译文是:“疑惑,如果不跟从老师,那些成为疑难问题的,最终不能理解了。”既是译文,为什么要像课文注释一样加括弧呢?由此导致学生
2、也把译文弄得疙疙瘩瘩。“从”应译作“跟随”,才符合现代词语搭配习惯。“那些成为疑难问题的,……”不像一句正常的话,“成为疑难问题的”难道不是疑难问题,还是别的什么?不如译成:“那么他的疑难问题,就始终不能理解了。”我觉得这和汉译英有相通之处。某英语教科书上有一篇小说,其中有这么一句对话:“Evenifyougothen,therewherewouldn‘tbeany信、达并重意、辞兼顾——文言翻译对比解析 文言翻译的原则,一般人都推崇近人严复提出的“信、达、雅”三原则,而以“信”置首位。这固然不错,但如
3、果“信”不与“达”并重,则译出来的不是地道的现代白话,读起来别扭,还会费解甚至误解,达不到翻译古文的目的,也不能更好地训练学生书面表达能力。这方面问题在中学教材中有很多表现。随便找一个例子。如《师说》“惑而不从师,其为惑也,终不解矣”,教参书的译文是:“疑惑,如果不跟从老师,那些成为疑难问题的,最终不能理解了。”既是译文,为什么要像课文注释一样加括弧呢?由此导致学生也把译文弄得疙疙瘩瘩。“从”应译作“跟随”,才符合现代词语搭配习惯。“那些成为疑难问题的,……”不像一句正常的话,“成为疑难问题的”难道不是疑
4、难问题,还是别的什么?不如译成:“那么他的疑难问题,就始终不能理解了。”我觉得这和汉译英有相通之处。某英语教科书上有一篇小说,其中有这么一句对话:“Evenifyougothen,therewherewouldn‘tbeanyresult.”大多数同学译作:“即使你去了,也不会有什么结果。”但有一个同学译作:“你去了也是白搭。”虽然前者是不错的,甚至称得上是标准译文,但比起后者就要逊色多了。记得上世纪80年代初,出版了语文教育家于在春先生的一套《文言散文的普通话翻译》,当时我初出茅庐,他这套书起了很大作用
5、。我非常赞同于先生在翻译古文上的观点:要“扫荡文言成分”,译文应当“彻底的白话化”。但是我们现在从教参书和各地模拟试题答案上所看到的文言翻译,却少有能达到于先生所提出的标准的。 为了让读者明白笔者的观点,我选了一篇被不少学校用作高考模拟试题的《李疑传》作例子,对比两种不同的译文,分析它们的优劣,归纳出某些翻译的道理来。 李疑以尚义名于时,独好周人急[1].金华范景淳吏吏部[2],得疾,无他子弟。人怠之,弗舍。杖踵疑门,告曰:“我不幸被疾矣,人莫我舍。闻君义甚高,能假我一榻乎?”疑许诺,延就坐,迅除明爽
6、室,具床褥炉灶,使寝息其中。征医视脉,躬为煮糜炼药。旦暮置其手,问所苦,如侍亲戚。既而疾滋甚,不能起,溲矢污衾席,臭秽不可近[3].疑日为刮摩浣涤,不少见颜面[4].景淳流涕曰:“我累君矣[5].恐不复生,无以报厚德,囊有黄白金四十余两,在故逆旅邸,愿自取之[6].”疑曰:“患难相恤,人理宜尔,何以报为?”景淳曰:“君脱不取,我死,恐为他人得,何益乎?”疑遂求其里人偕往,携而归。面发囊,籍其数而封识之[7].数日,景淳竟死,疑出私财买棺,殡于城南聚宝山。举所封囊,寄其里人家。书召其二子至。及二子至,取囊按
7、籍而还之。二子以米馈,却弗受,反赆以货,遣归[8].人用是多疑,名士大夫咸喜与疑交。 宋学士曰:“吾与疑往来,识其为人。疑姁姁愿士,非有奇伟壮烈之姿也。而其所为事,乃有古义勇风。是岂可以貌决人材智哉?[9]语曰:举世混浊,清士乃见[10].吾伤流俗之嗜利也,传其事以劝焉[11].” [1]A:李疑由于崇尚道义在当时很闻名,只喜欢危难时周济别人。B:李疑因为崇尚道义闻名一时,特别喜欢在别人有困难时去帮助人。 [2]A金华人范景淳在吏部做官;B金华人范景淳在吏部当差。 [3]A不久范景淳病情加重,不能
8、起床,屎尿弄脏了床被,又脏又臭让人难以接近。B过了不久范的病情更加严重了,不能起床,大小便失禁沾污床褥,臭气熏天不可接近。 [4]A李疑每日给他擦洗,没有一点厌恶的神情。B李疑每天替他擦洗身子,从来没有看见他有厌弃的样子。 [5]A我连累你了。B我拖累您了。 [6]A我恐怕活不下去了,没有办法报答您的大恩,行囊中有黄金白银四十多两,在过去住过的旅店里,希望你自己取来。B恐怕我活不多久了,没有什么来报答您的大恩大德,我布袋
此文档下载收益归作者所有