第六届中国公益慈善项目大赛参赛项目策划书翻译实践报告

第六届中国公益慈善项目大赛参赛项目策划书翻译实践报告

ID:20615615

大小:1014.34 KB

页数:87页

时间:2018-10-14

第六届中国公益慈善项目大赛参赛项目策划书翻译实践报告_第1页
第六届中国公益慈善项目大赛参赛项目策划书翻译实践报告_第2页
第六届中国公益慈善项目大赛参赛项目策划书翻译实践报告_第3页
第六届中国公益慈善项目大赛参赛项目策划书翻译实践报告_第4页
第六届中国公益慈善项目大赛参赛项目策划书翻译实践报告_第5页
资源描述:

《第六届中国公益慈善项目大赛参赛项目策划书翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、第六届中国公益慈善项目大赛参赛项目策划书翻译实践报告TranslationPracticeReportonProjectProposalsforthe6thChinaPublicWelfareProjectContest学科专业:翻译硕士专业研究生:梁赫指导教师:李颜伟副教授天津大学外国语言与文学学院二零一七年五月独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其它人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得天津大学或其它教育机构的学

2、位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解天津大学有关保留、使用学位论文的规定。特授权天津大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘。(保密的学位论文在解密后适用本授权说明)学位论文作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日摘要本次翻译实践文本为

3、第六届中国公益慈善项目大赛参赛项目策划书,属于外宣类文本。中国的公益慈善事业虽起步较晚,但近年来也呈蔚为大观之势,在扶贫助困、维护社会和谐方面的作用举足轻重,与此相关的翻译需求也不断涌现,但相关的翻译研究还较为缺乏。外宣翻译是国家软实力的重要组成部分,也是一种具有明确指向性的跨语言交往活动,其文本以政策公告、国情介绍、地方宣传等为主要话题,涉及多种体裁,其中以党政机关公文最为典型。本次翻译实践文本体现了与党和国家民政方针政策的高度一致性,在选词、文风等方面与党政机关公文有许多相似相通之处,因此可归类为外宣类文本。建

4、构主义翻译观对外宣翻译具有指导性。以往对于外宣翻译的研究多以目的论、功能对等理论、生态翻译学等作为理论指导,成果丰硕,而在建构主义翻译观下进行的外宣翻译研究还为数不多。该理论在外宣翻译领域的指导价值还有待获得更多译界人士的认可。建构主义翻译观将翻译在宏观上视为共同构建人类知识的过程,在微观上视为一种文化间的交往活动,这一观点与外宣翻译的“交往活动”属性相契合。因此笔者以外宣翻译作为研究对象,以公益慈善项目策划书的翻译作为研究样本,将自身翻译实践与建构主义翻译观相结合,对此类文本的翻译原则和方法技巧进行了探索和总结,

5、并撰写本报告,希望能为其他译者提供点滴借鉴。本文从词汇、句法、篇章三个层面总结了外宣文本翻译的重难点:外宣文本词汇抽象、内涵丰富;汉英句法结构、篇章衔接方式存在巨大差异;庄重正式的行文风格需要在原文和译文中保持统一。据此,本文在建构主义翻译观指导下提出了相应的解决策略:在语境中准确理解词语含义是词汇翻译的基础和前提;语态转换、句子成分增添、逻辑关系构建、语序调整等是确保译文合理地道的有效手段;语域、词汇、句式是效仿原文风格的基本切入角度。本报告分为四章:第一章简要介绍了任务文本的背景和特点。第二章站在宏观角度简述了

6、本次翻译实践的过程和指导理论——建构主义翻译观。第三章是本报告的核心,从词汇、句法、篇章层面三个角度出发,首先简述建构主义翻译观在不同情况下对本实践的指导意义,再分门别类列举译文实例,总结实例中运用I的翻译方法与技巧,并分析译文如何符合建构主义翻译观的三条翻译标准。第四章总结了本次翻译实践的心得体会。关键词:公益慈善项目;外宣翻译;建构主义翻译观;交往活动;底限性翻译标准IIAbstractTheprojectproposalsforthe6thChinaPublicWelfareProjectContest–th

7、eoriginaltextsinthistranslationpractice--arecategorizedasforeignpublicitytexts.DespiteitslatestartinChina,publicwelfarehasbeeninfullbloomforitsvitallyimportantroleinpovertyalleviationandthepromotionofsocialharmony.Thescarcityofresearchontranslationforthepurpos

8、eofpublicwelfare,however,drawsasharpcontrastwiththegrowingdemandsfortranslationinthisregard.AsaconstituentelementofChina'ssoftpower,foreignpublicitytranslationisconsideredacommunic

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。