翻译硕士mti备考常见翻译词组的译法

翻译硕士mti备考常见翻译词组的译法

ID:19844433

大小:248.00 KB

页数:22页

时间:2018-10-06

翻译硕士mti备考常见翻译词组的译法_第1页
翻译硕士mti备考常见翻译词组的译法_第2页
翻译硕士mti备考常见翻译词组的译法_第3页
翻译硕士mti备考常见翻译词组的译法_第4页
翻译硕士mti备考常见翻译词组的译法_第5页
资源描述:

《翻译硕士mti备考常见翻译词组的译法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、OneCountry,TwoSystems一国两制OneChina,OneTaiwan一中一台TwoChinas两个中国ThreeDirectLinks(Mail,AirandShippingServicesandTrade)(两岸)直接三通23MillionTaiwanCompatriots两千三百万台湾同胞TwoConferences(NPCandCPPCC)两会(人大,政协)ThreeRepresents三个代表theImportantThoughtofThreeRepresents三个代表重要思想WomanPace-Setter三八红旗手theThreeMajorHistori

2、calTasks三大历史任务theSeven-YearProgramtoHelp80MillionPeopleOutofPoverty"八七"扶贫攻坚计划theEleventhFive-YearPlan(2006-2010)"十一五"计划the15thcentralcommitteeofthecommunistpartyofChina(CPC)第十五届中央委员会17thPartyCongress十七大theThirdPlenarySessionoftheEleventhCentralCommittee十一届三中全会South-SouthCooperation南南合作North-Sout

3、hDialog南北对话TaiwanIndependence台独"BringIn"and"GoingOut""引进来"和"走出去"政策patrioticdemocraticpersonages爱国民主人士patrioticunitedfront爱国统一战线patriotism爱国主义精神liveandworkinpeaceandcontentment安居乐业anenterprisingspirit昂扬向上的精神状态ourcompatriotsintheMacaoSAR(SpecialAdministrativeRegion)澳门特别行政区同胞hegemonism霸权主义ahundredf

4、lowersblossom百花齐放ahundredschoolsofthoughtcontend百家争鸣thestabilityinborderareas边疆稳定remoteareas边远地区amagnificentupsurge波澜壮阔extensiveandprofound博大精深neverdegenerating不变质constantlybetterpeople'slives不断提高人民生活水平unfairandirrational不公正不合理shacklesoftheoutdatednotions不合时宜的观念的束缚aninexhaustiblemotiveforce不竭动力i

5、nvincible不可战胜anirresistibletrendofhistory不可阻挡的历史潮流notloseourbearings不迷失方向uneven不平衡atortuouscourse不平坦的道路notall-inclusive不全面的takeresolutemeasures采取果断措施participationinanddeliberationofstateaffairs参政议政long-termcoexistence长期共存long-termsocialstabilityandsolidarity长期社会安定团结long-termpeaceandorder长治久安hone

6、sty诚实守信fullymobilizeandrally充分调动和凝聚takeshapeinitially初步建立traditionalthreatstosecurity传统安全威胁creativity,cohesionandfightingcapacity创造力、凝聚力和战斗力systemofresignation辞职制proceedfromournationalconditions从我国国情出发promotecommondevelopment促进共同发展promoteall-roundsocialprogress促进社会全面进步assumingheavyresponsibiliti

7、es担当重任thecontemporaryera当代mastersofthecountry当家作主thewishtobethemastersofourcountry当家作主的愿望congressofpartyrepresentatives党代会backboneoftheparty党的骨干力量theparty'sbasictheory,lineandprogram党的基本理论、路线和纲领partybuilding党的建设party'sprogre

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。