翻译学之定语从句翻译(朱云汉)

翻译学之定语从句翻译(朱云汉)

ID:19562231

大小:474.50 KB

页数:32页

时间:2018-10-03

翻译学之定语从句翻译(朱云汉)_第1页
翻译学之定语从句翻译(朱云汉)_第2页
翻译学之定语从句翻译(朱云汉)_第3页
翻译学之定语从句翻译(朱云汉)_第4页
翻译学之定语从句翻译(朱云汉)_第5页
资源描述:

《翻译学之定语从句翻译(朱云汉)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、定语从句的翻译朱云汉2011-03英汉定语结构的特点英语右开放结构汉语在封闭结构定语从句的翻译一般来说,限制性定语从句由于对主句起着限制作用,并影响着主句的完整性,所以在翻译时只要读起来上口而又不引起误解,都可以前置。但实践中,汉语短句的使用比英语更普遍,所以常将限制性定语从句译成与主句并列的句子,而非限制性定语从句一般译为并列句或者独立句。一、前置法(挪移法)当一个限定性定语从句结构和意义较为简单,或是较为简短时,我们把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语词组,放置于被修饰的词之前,将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句。Thosew

2、hosacrificethemselvesforthepeople’scausearetherealheroesofhistory.为了人民事业牺牲自己的人是历史上真正的英雄。Ayoungsterwhohasnoplaymatesofhisagelivingnearbymaybenefitgreatlyfromattendingnurseryschool.附近没有同龄伙伴和自己玩的儿童,上托儿所可以得到很多的益处。Furthermore,humanshavetheabilitytomodifytheenvironmentinwhicht

3、heylive,thussubjectingallotherlifeformstotheirownpeculiarideasandfancies.而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和想像。Butevenmoreimportant,itwasthefarthestthatscientistshadbeenabletolookintothepast,forwhattheywereseeingwerethepatternsandstructuresthatexisted15billionyea

4、rsago.但更为重要的是,这是科学家们所能观察到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。Forexample,onefunctionoffriendshipseemstofulfillisthatitsupportstheimagewehaveofourselves,andconfirmsthevalueoftheattitudeswehold.友谊的一个作用似乎是支持我们在自己心目中的形象,并使我们持有的价值观念更加坚定。二、后置法(倒装乾坤、一分为二)当定语从句较长时,如果翻译成前置的定语,就会不符合

5、汉语的表达习惯,在这种情况下,往往把该定语从句翻译成并列的分句,放置于原来它所修词的后面。一般遵循的原则是:保留先行词,则在第二个分句中加以重复,若省略,则两个并列分句中均不再保留。当然,在实际的翻译过程中也有例外。Theykilledfourmenandinjuredthefifthwholaterdiedofhiswounds.他们打死四人,并打伤了后来伤重死去的第五人。他们打死四人,打伤一人,伤者后来因伤势过重而死去。TheyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryCh

6、ineseandforwhich,inthepast,manyChinesehavelaiddowntheirlives.他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为了这个理想而牺牲了自己的生命。Thiswillbeparticularlytruesinceenergypinchwillmakeitdifficulttocontinueagricultureinhigh-energyAmericanfashionthatmakesitpossibletocombinefewfarmerswithhi

7、ghyields.这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏使农业无法以高能量消耗这种美国耕种方法继续下去了,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。Thefoodsupplywillnotincreasenearlyenoughtomatchthis,whichmeansthatweareheadingintoacrisisinthematterofproducingandmarketingfood.食品的供应将赶不上人口的增长,这就意味著我们在粮食的生产和购销方面正陷入危机。Tylordefinedcultureas"...t

8、hatcomplexwholewhichincludesbelief,art,morals,law,custom,andanyothercapabilitiesandhabitsacquiredbymana

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。