欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:19425110
大小:85.00 KB
页数:45页
时间:2018-10-02
《隐喻认识观照下的颜色隐喻及翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、隐喻认识观照下的颜色隐喻及翻译研究-----------------------页面1-----------------------隐喻认识观照下的颜色隐喻及翻译研究黄海军水浙江理工大学马可云绍兴文理学院摘要:隐喻在我们的生活中无处不在,成为我们生存的基本方式。颜色隐喻广泛应用于我们的生活和文学作品中。本文从的视角探讨了颜色隐喻翻译的两种方法:转换意义和直接表达并就颜色隐喻的翻译进行了隐喻解读的实证研究。研究结果表明:颜色隐喻从中文翻译到英语的过程中隐喻的含义有所丢失。关键词:颜色隐喻;翻译方法;颜色隐喻解读中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1000-873X(200
2、9)05—0066—061.颜色隐喻认知黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷隐喻在我们的生活中无处不在,是我们生存裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而的基本方式,而颜色是我们认知外部世界、认识朝。”自然的重要组成部分。颜色与隐喻的有机结合给我们的生活和文学作品增添了无尽奇妙的色除了“红”、“紫…黑‘(玄)”、“黄”等颜色彩。许多语言学家对颜色和颜色隐喻进行了系外,“乡党篇第十”还提到“绀”(深青透红的颜色)、“鲰”(黑中透红的颜色)、“缁”(黑色),这统的认知。1969年,美国语言学家BrentBerlin和些都是早在周秦时
3、代就出现的表示帛色的专名。PaulKay在BasicColorTerms.T‘heirUniversalityandEvolution一书中提出了基本颜色词理论。该理论当时由于各种颜色织物的大量出现,人们在生活中就有了称名颜色的需要。姚小平还认为,基认为,在所有语言中有11个普遍的基本颜色范畴,分别是白、黑、红、绿、黄、蓝、棕、紫、本颜色词理论过分强调了生理——物理因素的粉红、橙、灰。每一种语言里的基本颜色词不会作用,忽视了文化因素的作用。在很多情况下,超出这11个范畴。Berlin和Kay还详细介绍了各具体民族的文化因素可以导致一种语言的基本种语言中基本颜色词的普遍发生顺序的
4、7个阶颜色词在发生顺序和语义范畴方面的独特之处。段。黑、白是第一阶段,出现最早;红色出现在(姚小平,1988:28)第二阶段;第三阶段有可能出现绿色,也可能出颜色词的颜色范畴与日常生活的许多认知域存在着外在表象联系或内在特征的关联。当人现黄色;第四阶段也是如此,有可能出现黄色,们把对颜色的认识和感知映射到其他认知域上,也有可能出现绿色;第五阶段出现蓝色;第六阶如心智、人的情感、人物性格等范畴时,颜色与段出现棕色;紫、粉红、橙和灰色出现在第七阶这些抽象范畴之间产生了某种相似性,引起人段。们相似的联想,颜色隐喻就得以形成。Lakoffand姚小平曾经对中国古代文献中的汉语颜色词Jo
5、hnson(1980:6)将隐喻从语言层面提升到人类做了系统的研究,他发现Berlin和Kay的基本颜思维的高度,形成了概念隐喻的理论。概念隐色词理论与汉语基本颜色词的演变事实并不完喻的核心是隐喻的映射。一个隐喻通常是通过全相符(1988:25—26)。Berlin和Kay认为现代汉语系统的跨域映射(mapping)而产生的,它由两普通话属于第五阶段语言,有白、黑、红、绿、黄、蓝6个基本颜色词。实际上,早在春秋末期,个概念域组成:源域(source)和目标域(target)。颜色隐喻属于概念隐喻,它是一种思维认知方汉语中的基本颜色词已经超过了6个。我们从式。颜色隐喻的实质是通过
6、一类事物来解释和论语中看到,紫色在当时已经成为基本颜色词。论语“乡党篇第十”有记载:经历另一类事物。在人类生活的各个方面,这类隐喻屡见不鲜。本文将着重从认知的视角探“君子不以绀鲰饰,红紫不以为亵服。当暑,讨颜色隐喻的翻译方法,并对颜色隐喻的翻译衿烯裕,必表而出之。缁衣,羔裘;素衣,魔裘;解读进行实证研究。-----------------------页面2-----------------------2.颜色隐喻翻译4)源语文本和目标语文本使用不同的隐喻表达,但这些表达可以组成更为抽象的概念隐喻;颜色隐喻作为概念隐喻的一个部分,具有概5)目标语文本中使用了不同的概念隐喻表达念隐
7、喻的认知特点。由于英汉两种语言在颜色方式。隐喻方面既有相同点,又有不同之处,因此,在Sch~ffner有关隐喻翻译的5种情况,是基于颜色隐喻翻译过程中,我们既要考虑颜色层面她对源语和目标语的对比分析研究而提出的。的翻译,又要考虑隐喻层面的翻译,这就使颜色隐喻翻译成为隐喻翻译领域的一个重要研究这5种情况能否成为翻译策略还有待结合更多范畴。的语料进行深入的研究。然而,她从隐喻认知角度去研究隐喻的翻译,进一步丰富了我们对2.1隐喻的翻译策略认知翻译研究的理解,对颜色隐喻的认知翻译具有一定的借鉴意义
此文档下载收益归作者所有