资源描述:
《肯尼迪就职演讲稿(中英文)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、肯尼迪就职演讲稿(中英文) FirstInauguralAddress肯尼迪总统就职演说 Weobservetodaynotavictoryofparty,butacelebrationoffreedom,symbolizinganend,aswellasabeginning;signifyingrenewal,aswellaschange.ForIhaveswornbeforeyouandAlmightyGodthesamesolemnoathourforebearsprescribednearlyacenturyan
2、dthreequartersago. 今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味看变革。因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170多年前拟定的庄严誓言。 Inyourhands,myfellowcitizens,morethaninmine,willrestthefinalsuccessorfailureofourcourse.Sincethiscountrywasfounded,eachgenerationofAmericanshasbeensummon
3、edtogivetestimonytoitsnationalloyalty.ThegravesofyoungAmericanswhoansweredthecalltoservicesurroundtheglobe. 公民们,我们方针的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌握在你们手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到召唤去证明他们对国家的忠诚。响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。 Nowthetrumpetsummonsusagain,notasacalltobeararms,thougharmsweneed;no
4、tasacalltobattle,thoughembattledweare;butacalltobeartheburdenofalongtwilightstruggle,yearinandyearout,"rejoicinginhope;patientintribulation",astruggleagainstthecommonenemiesofman:tyranny,poverty,disease,andwaritself. 现在,号角已再次吹响---不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器;不是召唤我们去作战,虽然我们严阵
5、以待。它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,从希望中得到欢乐,在磨难中保持耐性,对付人类共同的敌人---专制、社团、疾病和战争本身。 Canweforgeagainsttheseenemiesagrandandglobalalliance,NorthandSouth,EastandWest,thatcanassureamorefruitfullifeforallmankind?Willyoujoininthathistoriceffort? 为反对这些敌人,确保人类更为丰裕的生活,我们能够组成一个包括东西南北
6、各方的全球大联盟吗?你们愿意参加这一历史性的努力吗? Inthelonghistoryoftheworld,onlyafewgenerationshavebeengrantedtheroleofdefendingfreedominitshourofmaximumdanger.Idonotshrinkfromthisresponsibility.Iwelcomeit.Idonotbelievethatanyofuswouldexchangeplaceswithanyotherpeopleoranyothergeneration.
7、Theenergy,thefaith,thedevotionwhichwebringtothisendeavorwilllightourcountryandallwhoserveit.Andtheglowfromthatfirecantrulylighttheworld. 在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的时刻被赋予保卫自由的责任。我不会推卸这一责任,我欢迎这一责任。我不相信我们中间有人想同其他人或其他时代的人交换位置。我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有为国效劳的人,而这火焰发出的
8、光芒定能照亮全世界。 Andso,myfellowAmericans,asknotwhatyourcountrycandoforyou,askwhatyoucandoforyourcountry. 因此,美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么、而要问你们能为