北外口译翻译技巧资料(英译汉)

北外口译翻译技巧资料(英译汉)

ID:18530726

大小:52.00 KB

页数:5页

时间:2018-09-18

北外口译翻译技巧资料(英译汉)_第1页
北外口译翻译技巧资料(英译汉)_第2页
北外口译翻译技巧资料(英译汉)_第3页
北外口译翻译技巧资料(英译汉)_第4页
北外口译翻译技巧资料(英译汉)_第5页
资源描述:

《北外口译翻译技巧资料(英译汉)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、口译资料无限www.kouyi.ys168.com英译汉ChapterOne词义的选择、引申和褒贬一.词义的选择(一)根据词性Helikesphysics.Theyareshininglikegold.Likeknowslike.(二)根据上下文联系Heisthelastmantodoit.Heshouldbethelasttoblame.Heisthelastmantocome.Heisthelastpersonforsuchajob.二.词义的引申(一)将词义做抽象化的引申1.将表示具体形象的词译成该形象代表的属性Everylifehasitsros

2、esandthorns.每个人的生活有甜有苦。Thereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacterofthem.他们的性格既残暴,又狡猾。2.将带有特征性形象的词译成该形象所代表的词see-sawingbetweenpartlygoodandfaintlybad时好时坏这两种情况不断地交替出现Theirtroopsgoosesteppedintopower.他们的军队耀武扬威地夺取了政权。(二)将词义做具体化的引申ThecarinfrontofmestoppedandImissedthegreen.我前面的车停

3、下来了,我错过了绿灯。三.词义的褒贬(一)英语中有些词本身具有褒贬意义Hewasamanofhighrenown.他是位有名望的人。Hisnotorietydidn’tcomeuntilhisdeath.他的恶名是他死后才传开的。(二)中立意义的词在上下文中译出褒贬Thepoliticiantalkedabouthishopesandambitions.我们要求他谈了他的希望和抱负Hehadliedtomeandmademethetoolofhiswickeddeeds.他欺骗了我,使我成了他进行罪恶勾当的工具。练习:Informationtechnol

4、ogywillbeattheheartofglobaleconomiccompetitioninthe21stcentury.信息技术将成为21世纪全球经济竞争的中心。ThelargestAmericancitiesareadiversegroup,buttheysharecertainproblems.美国的大城市形形色色,却有许多共同的问题。5www.kouyi.ys168.com口译资料无限www.kouyi.ys168.comTheexpansionofeducationalopportunitiespromotedtheAmericanidea

5、lofequalopportunityforall.由于教育不断普及,推动了机遇面前人人平等的美国理想的实现。RacerelationsintheUScontinuetobeathornyproblem.美国的种族关系一直是棘手的问题。Thediversepopulationpresentsgreatchallengestothesociety,racismanddiscriminationremainproblems.多民族的人口结构也给社会带来一定的问题,种族歧视和偏见依然存在。Bothnewspapersandmagazinesareheavily

6、dependentonadvertisingforfinancialsupport.报纸和杂志的经费来源主要是依靠广告收入。GeographyhasgiventheUSextensiveandaccessibleresources,fertileland,andabeneficialclimate.地理位置为美国提供了丰富的可利用资源,肥沃的土地和有利的气候。ThepercentageofUSchildrenlivingwithouttheirfatherpresenthasballooned.美国没有父亲的单亲孩子比例激增。TheAmericangre

7、etingcardanddecorationindustriesencouragethecelebrationofbothreligiousandsecularholidays.美国的节日贺卡和装饰业增添了宗教节日和习俗节日的欢乐气氛。Between1689and1763,GreatBritainandFrancefoughtaseriesofwarswhichinvolvedtheNorthAmericancolonies.1689年至1763年间英法两国连年战争,使北美的欧洲殖民地也卷入其中。ThemodernAmericaneconomyhasne

8、verbeencompletelyfreefromgovernmentinvol

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。