欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:17895936
大小:46.00 KB
页数:3页
时间:2018-09-09
《泛读 课后练习答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、UnitOneText1Page5-7.1.ReadingComprehensionDBCBA2.Vocabulary1-5acknowledgedraidsstingingenlivenedrhetoric6-9errorsmutteredquitfervor3.Grammar1-3superfluouscommas4-8ambiguousantecedents9-10creepingcolloquialism1-3deletethecommaineachsentence.删去所有逗号4.AsMrs.Edward
2、swascomingdowntheroad,Janewavedtoher.5.he1---Davidhe2---Goliath6.they1---theKempsthey2---theDixons7.…makealivingbywritingpoems.8.Somepeoplehavetroublesleepingbecausetheylieawakeandworryabouttheirinabilitytosleep.9.Hesaid,“…”10.delete“well”.删去“well”4.Translatio
3、n1.Overtime,assaultsonthelanguagehadbecomeincreasinglycommon,buthequitinlargepartbecauseofadifferentkindofassaultonhimandhiscontroversialteachingstyle.(L.8-11)长期以来,败坏英语已经成为日益普遍的现象,但是他退休多半是因为他遭受到了另外一种攻击,这种攻击针对他本人,也针对他那备受争议的教学方式。2.Mr.Hogan,now61,animatedhisclass
4、eswithplayfulmockeryandoccasionalfinelyformedinsultsdirectedatstudents.(L.12-13)霍根先生今年61岁,为活跃课堂气氛,他冷嘲热讽地跟学生开玩笑,偶尔也用精心编制的话语侮辱他们。3.YetevenhiscriticsconcededthatMr.Hoganwasasuccessfulone-manarmyfightingthegoodfightagainstambiguousantecedents,superfluouscommasandc
5、reepingcolloquialisms.(L.19-22)但是,就连他的批评者都承认,为保护英语的纯洁,霍根先生孤军奋战,卓有成效地抵制了先行词指代不清,逗号滥用以及书面语口语化等现象。4.Hislivingroomisarrangedlikeawell-writtensentence,functional,freeofanythingunnecessaryandwithjustenoughdetail,suchasanantiqueteapotfromChina,tomakeitinteresting.(L.
6、34-36)他的客厅布置得就像一个漂亮的句子,实用、简洁却又不失细节的点缀,比如那件来自中国的古茶壶,就为客厅增添了一份情趣。5.IknewitwasMr.Hogan’sunorthodoxwayofsayinghelovedthelanguage,andonlybecausehecaredabouthisstudentswithequalfervordidhemakesuchremarks.(L.89-92)我知道,霍根先生在用一种非正统的方式来表达对语言的热爱,而且,正因为对学生也抱有同样的热忱,他才会说出这样
7、的话来。UnitTwoText5Page37-39.1.ReadingComprehensionADBCD2.Vocabulary1)with2)Despite3)of4)on5)at6)of7)into8)at9)with10)in11)to3.SentencePatternstoImitate1)whereshehadalotoffriends2)withwhomIcoulddiscussmoviesandmusic3)(when)Iwonthefirstplaceinthecontest4)withwhich
8、Iwrotedownmytelephonenumberforhim5)thehousewherethefamouspainterwasborn6)thelasttime(that)Ispendwithmyfamilytogether4.Translation1.IwantedthisencounterwiththemanI’dcometothinkofasa
此文档下载收益归作者所有