资源描述:
《浅析日语谐音文化》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、浅析日语谐音文化 摘要受日语语音系统较为简单的影响,在构词的过程中产生了大量同音词和音近词,这也就使得日语的“谐音文化”异常发达。对日语的“谐音文化”做一定的研究和归纳,对学习日语、了解日本文化都会有一定的参考作用。 关键词谐音趋吉避讳文学 1日语谐音与谐音文化 日语的语音系统中,元音5个、辅音16个、半元音2个、促音、长音、拨音各1个,音节总数为103—120个。这120个音节以一定规律,构成日语所有词汇的发音。因此,在日语中存在着大量的同音词或音近词。由于词的音同或音近,人们在听到或看到一个词时,容易联想到与之
2、同音的其它词。由此产生了利用同音词或音近词的文化现象,人们称之为“谐音文化”。 日语谐音文化的表现方式 谐音与日常生活 (1)趋吉。与汉语中“年年有余(鱼)”、“福到(倒)”一样,日语中也有很多利用谐音以示吉祥的习惯,以达到图吉利、祝福他人的目的。比如,日本人在过节、宴请客人时要吃红豆饭,「豆」的发音是「まめ」,和表示认真、忠诚的「まじめ」发音相似,于是红豆饭表达出做事认真、待人忠诚的的含义。男孩节到来时,要用菖蒲做成偶人,放在家中或屋檐下以辟邪,长辈还会让男孩用菖蒲洗澡。这主要是由于「菖蒲」和崇尚武艺的「尚武」音同,
3、这不仅体现出日本人崇尚武士道的心理,也体现出作为长辈希望儿子能够像武士一样身体健壮的美好愿望。 (2)避讳。日语的谐音可达到表示吉祥的目的,但同样也能使人联想到一些意思不好的词语,触犯忌讳,引人不快。遇到这类词,日本人往往是尽量避开忌语,或换个说法。 在日常生活中,日本人非常忌讳「梨、蘆、塩」(梨、芦草、盐)。因为「梨」读「なし」,和「無」同音,意为没有;「蘆」读「あし」,和「悪し」同音,意为坏、卑贱;「塩」读「しお」,和「死のう」音近,意为去死。为了避开这些不吉利的词汇,日本人就干脆把它们分别说成「ありの実、よし、浪の花」(有
4、的果实、好、浪花)。在用餐时忌说「一切れ、三切れ」(一片、三片)。因为「一切れ、三切れ」分别为「ひときれ、みきれ」,与「ひとをきる」(杀人)和「身をきる」(杀身)极其相似。 日本人受到音同词的影响,也产生了讨厌某个数字词的心理。最典型的便是4和9。4为「し」,和「死」同音;9为「く」,和「苦」同音。因而日本人讨厌带有4和9的物品和词语。医院不设带4、9的病房,饭店不设带4、9的房间,甚至带4、9的电话号码只能用于公用电话。 (3)便于记忆。刚刚提到,诸如4、9等数字是日本人非常厌恶的。但有时商家会选择与自己业务内容谐 音的数字
5、组合,作为招牌或电话号码,便于顾客记忆,有助于自身的商业活动。比如:鞋店——4989——よくはく——意为鞋子好穿 耳鼻喉医院——3387——みみはな——意为耳朵鼻子 花店——8783——はなやさん——意为花店 公共浴室——2683——ふろやさん——意为浴室 2.谐音与文学形式 和汉语的“东边日出西边雨,倒是无情却有情(晴)”一样,日语的各种文学形式也会利用谐音,或构成一语双关,或形成笑料,更添语言的表现力。 (1)有这样一则小故事:奥さんが,子供を抱いて,表でひなたぼっこをしていますと,道を通る人が,子供を指差し,「
6、ほんとに,この子は,東西南じゃなあ。」といって通ってゆきました。奥さんは,誉められたと思い,嬉しそうに家に入ると,ご亭主に言いました。「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北ないということだぞ。」 这个故事的意思是说夫人抱着小孩晒太阳,有个过路人手指着孩子说:“这孩子真是东西南啊!”夫人以为是夸奖,回家告诉丈夫。丈夫听了之后说道:“你带孩子出去时,要先给他洗洗澡啊。”因为“东南西”就是“没有北”,即
7、[北(きた)ない],与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。 (2)此外,日语中有很多利用谐音的俏皮话,称之为“語呂合わせ”。比如说「うどん屋の釜――湯ばかり」,字面的意思是“面馆的锅,只有水”。但「湯」和「言う」(说话)发音相似,所以也可以理解为「うどん屋の釜――言うばかり」(面馆的锅,光说不做)。 (3)猜谜游戏。日语谜语称为「なぞなぞ遊び」,有的利用谐音来揭开谜底,往往出人意料,但又合情合理。如:「いつも大泣きしている人は何歳でしょうか。」(总是大哭的人几岁了)答案是59歳。在日语中“59”的发音「ごきゅう」和「号泣」的「ご
8、うきゅう」发音相似。又如:「九州を旅するのは何日かかるでしょうか。」(游遍九州要多少天)答案是63日。63天刚好是9个星期,而日语中的「九週」(きゅうしゅう)刚好和地名「九州」(きゅうしゅう)发音相同。