日语中常出现的汉语词

日语中常出现的汉语词

ID:17465360

大小:28.50 KB

页数:6页

时间:2018-09-01

日语中常出现的汉语词_第1页
日语中常出现的汉语词_第2页
日语中常出现的汉语词_第3页
日语中常出现的汉语词_第4页
日语中常出现的汉语词_第5页
资源描述:

《日语中常出现的汉语词》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、日语中常出现的汉语词1.出世日本语(しゅっせ)――升进、栄达すること。「彼は取缔役に出世した」中国语――「世」は俗世间のことで、「出世」は、「世に出る」つまり、生まれること、「世を出る」つまり、出家する、の二つの意味がある。2.作为日本语(さくい)――よく见せようとして、わざわざ仕组んだり、手を入れたりすること。「データを作为的に変更した」中国语――业绩、贡献。日本では基本的に「无作为」をよしとし、中国では「有作为」をよしとする。3.趣味日本语(しゅみ)――読书、音楽鉴赏など、余暇の楽しみ。中国语では「爱好」に相当。「私の趣味

2、は蔷薇の栽培です」中国语――人生観日本语の趣味は日常语だが、中国语の方は古典の名残りのような感じで、あまり使わない。4.収集日本语(しゅうしゅう)「集める」という意味では、日中同义。但し、中国语では収集の対象は価値あるもの、有用なものに限られるが、日本语では「ごみ」にも「収集」が使われる。5.暗算日本语(あんざん)――「笔算」の反対语。纸?铅笔や计算机などを使わないで头でする计算。中国语では「口算」「心算」中国语――だまし讨ち、ひそかにたくらんで人を杀す、または陥れる。6.远虑日本语(えんりょ)――他人に気を使って言动を控えめ

3、にすること。「ここではタバコはご远虑ください」「远虑なく顶きます」中国语では「客気」中国语――将来のことを深く考えること。日本语でも「深谋远虑」という时は中国语と同じ意味。「远虑」だけになると、上に述べた意味で日常语。7.温存日本语(おんぞん)――何かを使わないで大事に保存しておくこと。「试合に备えて体力を温存する」中国语――人、ことに异性に対して大変优しい。日本语は「副词+动词」、「暖かく(大切に)保存する」、中国语は「主语+述语」、「温かみが存在する」から、思いやりがある、やさしい、という意味になる。8.合算日本语(がっさ

4、ん)――数字を合计する。中国语――日本语と同じ意味のほかに、「考えてみる」「相谈してみる」という意味がある。9.我慢日本语(がまん)――辛抱强く耐える、こらえる。「疲れたけれど、我慢して走った」中国语――「主语+述语」、「私は遅い」。10.工夫日本语(くふう)――いろいろと考えてよい方法を得ようとすること。「なにかうまい工夫はないか」中国语――何かをするのに要した时间、暇。11.无心日本语(むしん)――基本的な意味は、雑念や邪心がないこと。「彼は无心に仏像を雕っている」「少女が无心に笑っている」この他、金や物をあつかましくねだ

5、ること、の意味の用法もある。「友だちに金を无心した」中国语――「无心」の「心」は意図性。わざとしたことではない、なにかをする気が起こらない、という意味。12.留守日本语(るす)――家を空けること、不在。「旅行するので暂く留守にします」(他のことに気をとられて)すべきことをしないで放っておくこと「ほかのことを考えていたので、头がお留守になっていた」中国语――留まって守ること。军队や各种の団体の本体が移动して现地を离れた时、少数の人が残ってその留守を守ること。このように、日本语と中国语では意味が正反対であるが、日本语でも「留守番」

6、(留守を守る人)は、中国语と同じ使い方。13.结束日本语(けっそく)――同じ志の者が力を合わせて団结すること。「赁上げのため结束して交渉する」中国语――终わる、终结する。「结」は「结ぶ」、「束」は「束ねる」日本语では、「结ぶ」「束ねる」対象は人间だから「団结」となる。他方、中国语では対象が人间ではなくて、人间の手に持っている武器、道具。道具や武器を「结び束ねてしまう」ことは、仕事や戦が终わる、终结する时のこと。14.裁判日本语(さいばん)――法に基づいて诉讼を裁くこと。中国语――スポーツ竞技で胜ち负けや反则の有无を判断すること

7、。日本语の「裁判」は、中国语では「审判」と言い、中国语の「裁判」は、日本语では「审判」という。「今日、校内のテニス大会で审判をした」。このように、日中で「裁判」と「审判」は全く逆の使い方をする。なお、日本语の「审判」は竞技用语のほかに、「海难审判」のように法律用语としても使う。15.翻案日本语(ほんあん)――既成の作品の大筋を生かしながら、作り変えてゆく作业。「この映画は、シェークスピアのハムレットの翻案です」中国语――ある人に関するそれまでの判决や歴史的な评価を覆して、新しい决定をくだすこと。日本语の翻案は、文学や映画などの

8、技术用语にすぎないが、中国语の方は、政治的、歴史的问题に络んで人の运命を决定するほどの厳粛なことばである。16.手纸日本语(てがみ)――书状、レター。中国语――トイレットペーパー。日中间でこのような用法の违いが生じたのは、「手」という字の使い方にある。日本语では、「手で文字を

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。