欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:17463471
大小:35.00 KB
页数:2页
时间:2018-09-01
《华软专插本英语翻译考试大纲 (20)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、广州大学华软软件学院2011年本科插班生招生入学考试《英语》专业课程考试大纲课程名称:英语翻译I.考试目的本科目主要考核考生对翻译理论和技巧的掌握程度,以及运用所学理论知识和技巧灵活处理翻译问题的能力。本考试侧重翻译实践,涉及基本的翻译理论常识。II.考试形式及试卷结构1.考试形式为笔试(闭卷),与写作考试合考,满分为150分,考试总时间为150分钟。其中,翻译部分分值90分,考试时间为90分钟。2.试卷结构:序号项目名称分值I填空(翻译理论常识)10分II单句翻译(英汉互译)30分Ⅲ短文翻译(英汉各1篇)50分Ⅲ.考试的重点1.理论部分:翻译的类型和标准,中西方翻译史2.短句翻译:英汉翻
2、译中的虚实转换、褒贬译法、被动句的翻译;汉英翻译中的语序调整、否定句的英译;英汉互译中的形合与意合。3.短文翻译:英汉互译词汇选择、译文的衔接与连贯202-02[2011]大纲Ⅳ.参考书目1.《英汉翻译教程》,杨士焯,北京大学出版社。2.《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,李亚丹,上海外语教育出版社。Ⅴ.考试样题1.填空:A.根据语言学家雅可布逊论述,翻译可以分为三种类型,分别为、、。2.单句翻译:A.Actionandforesightwillbeneededaswellaslearningandreputation.B.人民军队离不开人民,就像鱼儿离不开水一样。3.段落翻译:A.MostAm
3、ericanshavegreatvigorandenthusiasm.Theyprefertodisciplinethemselvesratherthanbedisciplinedbyothers.Theypridethemselvesontheirindependence,theirrighttomakeuptheirownminds.Theyarepreparedtotaketheinitiative,evenwhenthereisariskindoingso.Theyhavecourageanddonotgiveineasily.Theywilltakeanysortofjobany
4、whereratherthanbeunemployed.Theydonotcaretobelookedafterbythegovernment.TheaverageAmericanchangeshisorherjobnineortentimesduringhisorherworkinglife.……TheUSAisreputedtobeaclasslesssociety.Thereiscertainlynotmuchsocialsnobberyorjobsnobbery.Themanualworkerisusuallyquiteateaseinanycompany.Thispartlyex
5、plainedbythefactthatpeopleofallincomegroupsgotogethertothesameschools.Americansarefarmorerace-consciousthantheyareclass-conscious.(157words)B.意大利著名旅行家马可•波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在天堂。”在中国也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街
6、头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可以购上几样名特土产。(151字)202-02[2011]大纲
此文档下载收益归作者所有