欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:17336709
大小:14.29 KB
页数:3页
时间:2018-08-30
《说明工作经历常用英语面试口语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、说明工作经历常用英语面试口语 工作经历是简历中的重要一项。不知道怎样描述您的工作经历?看看下面这些说明工作经历常用句吧! 1.Salesmanager.Responsibleforrecruitingandtrainingofsalesstaffmembers,inadditiontoordinarysalesactivitiesandthemanagementofthedepartment. 销售部经理。除了正常销售活动和部门管理之外,还负责招聘与训练销售人员。 2.AssistanttotheGeneralManagerofShenzhenPetrochemi
2、calIndustrialCorporationLtd.Handledtheitineraryofthegeneralmanager.Metclientsasarepresentativeofthecorporation.Helpedtonegotiatea$5,000,000dealforthecorporation. 深圳石油化工集团股份有限公司总经理助理。安排总经理的计划时间表。作为公司代表接见客户。协助公司谈成了一笔五百万美元的交易。 3.SecretarytopresidentofSilverliongroupCorporationLtd.Responsib
3、ilities:Receivingvisitors,schedulingmeetings,takingandtypingdictation,writingroutinelettersandreports. 银利来集团有限公司董事长秘书。职责:接待访客、安排会议、笔录并打字、写作日常信函及报告。 4.PublicrelationsrepresentativeatGuangzhouHolidayInn.Full-timeinsummers,part-timeduringschool. 广州假日酒店公关代表。暑期全职,上课时间兼职。 5.Assistanttothema
4、nageroftheaccountingdepartmentofajointventureenterprise.Analyzeddataandrelevantfinancialstatistics,andproducedmonthlyfinancialstatements. 一家合资企业会计部门经理助理。分析数据及相关财务统计数字,提出每月的财务报告。 6.Worked21hoursweeklyasasalesgirlatthebookstoreofShenzhenUniversity.Earned45%ofcollegeexpenses. 深圳大学书店售货员,每周
5、工作21小时,挣得大学所需费用的45%。 7.Productionmanager:Initiatedqualitycontrolresultinginareductioninworkinghoursby20%whileincreasingproductivityby25%. 生产部门经理:引入质量控制,使工作时数减少了20%,而生产力则提高了25%。 8.Practicalsummerexperience.ClerkedatOne-and-OneclothesStoreinchargeofsales,XX.EmployedatGuangzhouRestauranta
6、swaitress,XX. 暑期的实习经验。XX年,在一加一服装店当店员,负责销售。XX年,在广州酒家当侍应小姐。 9.StaffmemberofShanxiTextilesImportandExportCompany.HandledimportoftextilesfromHongKong,Macao,Taiwan.Increasedsalesby25%fromXXtoXX.Madefrequentbusinesstripstotheseplacestonegotiatewithtextilemills. 山西纺织品进出口公司职员。处理从香港、澳门、台湾进口纺织品事
7、宜。从XX年到XX年增加了25%的销售额。经常出差到这些地方与纺织厂商洽谈。 10.TouristguideduringthesummervacationforBeijingInternationalTravelService.Conductedtoursforforeigntouristsontriparoundthecity. 暑假期间在北京国际旅行社当导游。负责外国旅客在城区的观光旅游。
此文档下载收益归作者所有