欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:17188216
大小:34.50 KB
页数:6页
时间:2018-08-28
《南开大学翻译硕士(mti)考研过来人经验分享》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、凯程2016年集训营考取北京地区翻译硕士学员30多人,成功率85%以上!年南开大学翻译硕士(MTI)考研过来人经验分享先简单介绍下自己吧,小名哪吒,在这个论坛也算老人了,依稀记得刚注册的时候还是大二,那时候翻硕几乎没人知道,转眼三年过去了,如今的翻硕已经相当火了,国家线飙到最高350,竞争非常激烈。希望这篇经验能给大家有所帮助,自己从论坛得到了太多,现在到了回馈大家的时候了,我会尽力写得详细些。我本科就读上海外贸,国际经济贸易专业,去年毕业。自小开始非常喜欢英语,在班级里也一直是英语第一集团,由于高三脑抽
2、逞强选择了理科,与梦想失之交臂,心有不甘。大一外婆的去世给我倍受打击,我真的要这么碌碌无为下去么,我的梦想是做一名外交官,做一名同声翻译,家人含辛茹苦把我培养到大,我却没有给他们回报,曾经的我是他们的骄傲。那年夏天,我在外婆去世的第二天仍然大老远赶早去上高级口译培训课,在课上默默地流泪,哭得稀里哗啦,至今这个画面还记得。那年夏天我有了很大改变,就像一匹充满斗志的马,暑假每天我都去图书馆练习听力,做翻译,做阅读,背单词,两个月下来,成功拿到了高级口译证书,就连在上外辅修英语专业的同学第二次也没考过,心理还是
3、有些小惊喜的,也从此坚定了我往英语发展的想法,欣喜之余,突然听说开设了翻译硕士(MTI),不需要考二外,从此踏上翻硕之路。从论坛里我了解到CATTI三笔对翻硕有些帮助,所以在大三寒假又去了图书馆练习三级笔译,很快吃透了三级实务书,看了几年来的ZF工作报告,各种大会发言,也很顺利的拿下了CATTI三笔。我来说说我翻硕择校的历程吧,我想说选对学校,太重要了,翻硕考研成功与否,和实力挂钩,和选择同样挂钩。我一开始选择上海交大,前几年上交的分数非常之低,百科还是选择,后来发现交大成了MTI热门学校,果断放弃,果然
4、那年分数线飙到390,招生人数还寥寥无几。年南京大学第一次不招非应届,但是由于知道的人很少,分数线330,但我去年没考,自己吓自己实力不够,很后悔。后来“温柔以待”那篇帖子使得南大火了,今年复式分数线又到了375。所以我想说,翻硕择校要时刻关注论坛动向,权衡自己实力再报,考上才是王道。今年考试报名前我还想考北京的外交学院,张璐母校,口译绝对一流,是进入外交部的不二之选,又不需要二外,所以一开始的复习我就是按照外交学院来的,外交学院没有任何真题参考,都是按照论坛的回忆版复习的,背了很多很多难词,GRE,专八
5、,俚语,经济学人和外刊也看了很多,最后听说外交学院复试高分都刷,非常之难考,宁缺勿滥,所以放弃,果然今年外交题难到没几人上线,变成了调剂学校。说实话,自己本科学校就是那种口碑不错就业也很好的学校,英语是外贸的强项,但是就是不是211985,所以在名企校园招聘和出国留学申请还是挺吃亏的,所以我把目光放在学校实力和名气兼顾的标准上,除掉非常难考的上外和北外大牛高翻学院,就剩985综合类的了,结合了各种因素,南开成为了我最终的选择,原因不用细说了吧,事实证明,今年复试去了南开,学风特好,朴素不功力,踏实,很符合
6、“允公允能,日新月异”20currencydeposit,weprescribeapassonaregularbasis,qilucardaccountonaregularbasis),certificatebondsandsavingsbonds(electronic);3.notdrawnonabanksavingscertificate,certificatebondsapplyformortgageloans,acceptingonlythelender第5页共6页凯程2016年集训营考取北京地区
7、翻译硕士学员30多人,成功率85%以上!的口号,周恩来总理的雕塑很大气肃穆,总之南开很棒。更重要的是,南开提供除了之前所有真题,针对真题复习事半功倍,南开题目又特别中规中矩,只要好好复习,必然可以成功,而且从今年复试到最终录取来看,南开没有任何歧视,一视同仁,只要你分数好英语口语表达流利,热爱翻译,结果都会很好。说一下我各科的分数吧,政治66,基英84,翻译101,百科115,总分366。南开的翻译今年普遍有压分情况。我几乎买了所有英语专业考研的书,在学校图书馆也翻阅了很多书,还是花了很大价钱和工夫选择考
8、研复习参考书的,虽然有的学校有书单,有的学校没有,没考过的同学也最急于想知道学长学姐的用书,我把自己觉得好的有帮助的推荐给大家。要特别推荐一本书,叫《英语文摘合订本》,这本书每个月都出版,我买的都是半年合订,里面有经济学人,时代周刊,纽约时报等各大外刊的经典文章的最新中英对照翻译,我每天读三篇做笔记,不但扩大新闻英语的词汇量和地道固定词汇搭配,翻译和视译也有很大进步。(一).政治,跟着肖秀荣走就好,他的全套系列都很好,微博上也
此文档下载收益归作者所有