单位及部门名称英译

单位及部门名称英译

ID:17180211

大小:47.50 KB

页数:10页

时间:2018-08-28

单位及部门名称英译_第1页
单位及部门名称英译_第2页
单位及部门名称英译_第3页
单位及部门名称英译_第4页
单位及部门名称英译_第5页
资源描述:

《单位及部门名称英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、单位及部门名称英译概述  单位部门名称在英语中属于专有名词范畴,其语用特征要求专词专用,所以一个单位只能使用一种译名(词语排列及组合、缩写形式都应该统一不变),如"中国银行",英译:theBankofChina缩写:B.O.C.,而不能作任何更改,比如按字面译成:theChineseBank或theChinaBank,都是不妥当的。  按此原则,在翻译单位名称时,应首先查阅有关资料,确定是否有普遍接受的定译,尤其是政府机构的译名,更应采用中央有关部门对外正式名称,绝不能按字面即兴翻译,以致出现一个机构数个译名的混乱状况。  按照英语语法,专有名词的词首字母应大写,但是像of、the、

2、and等虚词一般小写,如"黄岩区人民政府",英译:thePeople'sGovernmentofHuangyanDistrict。  单位名称中包含地名或人名的,应用汉语拼音,如上例中的"黄岩",应音译为Huangyan,而不能采用意译。单位名称中包含的企业字号,使用汉语拼音是最为简便也最为保险的方法,但绝不是最佳方法,详见本章4.4节。  目前,我国的单位按其性质可分为国家机关、事业单位及企业单位三类。以下分别就这三类进行详述:  4.2国家机关英译  4.2.1机关名称英译分类词典  由于国家机关本身内涵的确定性及严肃性,所以在英译时更要注重法定依据或权威依据。  本手册所收集的

3、国务院下属机构的英译系转引自国务院办公厅秘书局二○○二年二月十九日印发的《国务院各部委、各直属机构英文译名》最新修订本,应属权威性的译名;未包含在上述修订本内的有关机构,则尽量采用该机构的官方自选英文名作为标准定译,如找不到标准定译,则转而根据"人民网"及"中国日报"等权威媒体上的英译,并参考英美等国相关机构英文名,斟酌选定。  资料按以下规则进行分类列表:  1.党委系统  2.人大系统  3.政协系统  4.法院  5.检察院  6.军队系统  7.政府系统  详见本书附录I分类词典第1部分。  4.2.2机关名称英译分析:  4.2.2.1关于"部"的英译  党务系统的部,译作

4、Department。  如:统战部àUnitedFrontWorkDepartment  国务院下属的部,译作Ministry如:  国防部àMinistryofNationalDefence  中央军委四总部,译作Department,如:  总后勤部àGeneralLogisticsDepartment  其它社会机构的部一般均译作Department,如公共关系部àPublicRelationsDepartment;售后服务部àAfterSalesDepartment;住院部àIn-patientDepartment      4.2.2.2局的译法  "局"是我国一级政府部

5、门中用得最普遍的机构通名,一般译作Bureau,如:纺织工业局àBureauofTextileIndustry;公安局àBureauofPublicSecurity;也可译作Administration,如:民航局àCivilAviationmaintenancemeasures,thereisabigsecurityrisk,managementhashadagreatimpacttothecity.3.1-8busterminalstationstatusinYibincitylayouts(4)hoursofoperationmostofYibincitybuslinesin5

6、:30-6:20,andbasicallymeettheYibintravelneeds.BusAdministration。按照功能对等的原则还可仿效美国的做法,译作Office,但目前在我国还未见有此译法。  目前,在"局"的英译上存在的最大问题是Bureau和Administration的选择问题。国务院直属的国家局或总局,大都使用Administration,其它部委管理的国家局则多用Bureau,不管是Administration还是Bureau,中央政府内各"局"由于其"唯一性",所以无论选择什么都可以形成自己稳定规范的译法,但到了地方,则完全不一样。如果大家都自成一体,

7、那么就有可能使得像"上海环保局"、"北京环保局"和"浙江环保局"这些同级别同性质的机构出现内容迥异的英文名称,在我国这样一个单一政体的国度内,这显然是无法容忍的。但这种现象目前却大行其道,同样?quot;工商局",出现了诸如:AdministrationofIndustryandCommerce,AdministrationforIndustryandCommerce,BureauofIndustryandCommerce,IndustrialandCom

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。