欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:16305856
大小:45.50 KB
页数:8页
时间:2018-08-09
《《英汉汉英翻译》模拟试题六》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、《英汉汉英翻译》模拟试题六(试卷共6页,答题时间120分钟)题号一二三四五六总分统分人复核人得分得分阅卷人一、MultipleChoiceQuestions(30points,2pointsforeach) A.Directions:Thispartconsistsoftensentences,eachfollowedbyfourdifferentversionsmarked[A],[C],and[D].Choosetheonethatistheclosestequivalentoftheoriginalintermsofmeaninga
2、ndexpressiveness. 1.Sheblurredtheinkontheletterwithhertears. [A]他的眼泪把信上的墨水弄得模糊不清。 [B]他的眼泪把信上的字迹弄得模糊不清。 [C]他的眼泪把信上的字句弄得模糊不清。 [D]他的眼泪把信上的话语弄得模糊不清 2.It'sbetterhavingshortlineswithmorebanktellers. [A]如果银行出纳员多一些,不用排长队就好了。 [B]最好是排的队短一些,银行出纳员多一些。
3、 [C]要是排的队短,银行出纳员最好多一些。 [D]银行出纳员多一些,队就排得更短了。 3.Scarcelylessimportantthanmachineryintheagriculturalrevolutionwasscience. [A]在农业革命中,科学没有机械重要。 [B]在农业革命中,机械没有科学重要。 [C]在农业革命中,科学和机械几乎同等重要。 [D]在农业革命中,机械和科学都不怎么重要。注:考试期间试卷不允许拆开本试卷共8页第8页 4.Angerandbitterness
4、hadpreyeduponmecontinuallyforweeksandadeeplanguor hadsucceededthispassionatestruggle. [A]几个星期来,气恼和痛苦不断地袭击着我;这种感情上的折磨后,我感到浑身无力。 [B]几个星期来,我处在气恼和痛苦之中;遭受这种感情的折磨后,我感到浑身无力。 [C]几个星期来,我又气又恨,感到非常苦恼;经历了这种感情的折磨后,我感到浑身无力。 [D]几个星期来,我经受着气恼和怨恨的吞噬;这种感情过后,我感到浑身无力。 5.Thenu
5、mbersdidn’treallyaddup,sotheaccountantwentbackoverthem. [A]数额没有累计起来,所以会计师又把它们拿回去了。 [B]加起来的总数不对,所以会计师又拿回去了。 [C]数额没有累计起来,所以会计师又重新计算了一遍。 [D]加起来的总数不对,所以会计师又重新计算了一遍。 6.基本路线要管一百年,动摇不得。 [A]Thebasiclineshouldmanageforahundredyears,withnovacillation. [B]We
6、shouldadhereuponthebasiclineforahundredyears,withnovacillation. [C]Thebasiclineshouldgovernforahundredyears,withnovacillation. [D]Weshouldadheretothebasiclineforahundredyears,withnovacillation. 7.对科学技术的重要性我们要有充分的认识。 [A]Wemustrealizethefullimportanceofsciencea
7、ndtechnology. [B]Wemustfullrealizetheimportanceofscienceandtechnology. [C]Wemustrealizethefullyimportanceofscienceandtechnology. [D]Wefullymustrealizetheimportanceofscienceandtechnology. 8.老科学家、中年科学家很重要,青年科学家也很重要。 [A]Theveteranandmiddle-agedscientistsarei
8、mportant,andsoaretheyoungones.注:考试期间试卷不允许拆开本试卷共8页第8页 [B]Theveteran,midd
此文档下载收益归作者所有