笔译重点词语句子

笔译重点词语句子

ID:16264681

大小:51.00 KB

页数:5页

时间:2018-08-08

笔译重点词语句子_第1页
笔译重点词语句子_第2页
笔译重点词语句子_第3页
笔译重点词语句子_第4页
笔译重点词语句子_第5页
资源描述:

《笔译重点词语句子》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第二章: 懦夫: yellow-belly   凶悍的女人: dragon lady 打草惊蛇:to beat about the bush   亡羊补牢:To lock the stable door after the horse has beenstolen 骨鲠在喉:To have a bone in one’s throat  同舟共济:To be in the same boat 怒发冲冠:To make one’s hair stand on end  翻天覆地:To move heaven and earth 蜀犬吠日:To bark at the m

2、oon   洗手不干:To wash one’s hands of 食言:To eat one’s words  拖后腿:To pull somebody’s leg 缘木求鱼:To seek a hare in a hen’s nest 挂羊头卖狗肉:Cry up wine and sell vinegar 一箭双雕:at a stone’s throw  守口如瓶:Dumb as an oyster 满腹文章:Have a mind crammed with knowledge 胆小如鼠:As timid as a hare 一丘之貉:Birds of a fea

3、ther 瓮中之鳖:Like a rat in a hole 翻译工作坊: 中国特色 Chinese characteristics   乡镇企业 township/ rural enterprise 小康社会 a well-off society        国库券 treasury bonds 炒鱿鱼 to lay off/fire/sack sb       人才市场 job market 千年虫 Y2K/millennium bug       一国两制 One country, two systems 下海 to go into business     

4、       第三产业 the tertiary industry 回扣 kickbacks                   跳槽 job-hopping 小金库 private coffer               小资  petty bourgeois 高铁 high speed trains                盗版  piracy 商品房 commercial housing           形象工程 vanity project 知识经济 knowledge-based economy     按揭 home loan 激情犯罪 a c

5、rime of passion            经济软着陆 economic soft landing 白色污染 plastic pollution               金融危机 financial crisis 打假  to crack down on fake goods        唐装 tang suit 性骚扰 sexual harassment              手机短信 SMS message/text message 换汤不换药 old wine in new bottles 守株待兔 to wait for gains wit

6、hout pains   她有沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌。 She has fantastic looks which would put the flowers to shame. 北京之行不会使你失望。 A tour of Beijing will be a most rewarding experience. 调整价格不应影响履行合同。 Price adjustment should by no means affect the implementation of the contract. 从当前的情况看,要彻底打击假冒伪劣商品,光靠政府显然是不够的。 Giv

7、en the present situation, it is apparent that the government alone is not enough in cracking down on fake and shoddy goods.今天,随着生活节奏的不断加快,我们的脑力、体力都经受着前所未有的透支。 Todaywith an increasingly quicker pace of life, we are being mentally and physically more overexerted/exhausted than ev

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。