欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:1621790
大小:81.00 KB
页数:3页
时间:2017-11-12
《广东外语外贸大学南国商学院试卷》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、《翻译理论与实践(2)》试卷考生姓名:学号:广东外语外贸大学南国商学院试卷教师填写2012-2013学年度第_二_学期课程名称:_翻译理论与实践(2)_授课教师姓名:_韩启毅、李田心_考试时间:_2013年_7月_____日星期课程类别必修[√]选修[]考试方式试卷一闭卷[√]试卷二开卷[√]试卷类别(A、B)[A]共3页考生填写系专业层次年级(班级)考生姓名考生学号题号IIIIIIIVVVITotal签名得分提示:1.试卷一(I-IV题)为闭卷考试,时间为60分钟(不得提前和推迟交闭卷);2.试卷二(V题)为开卷考试,时间为60分钟;3.试卷一交后才能发试卷二;4.开卷考试只允许查纸
2、质字典,不得查阅其他资料(如电子字典等)或使用手机。试卷一得分评卷人Ⅰ.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(2.5×10=25points)1.发光的未必都是金。2.英美两国人民都在试验着各种新思想,因而流行音乐也不断地发展变化,而且日益与现代民间音乐结合起来。3.我们宁可这个实验失败,也不愿意放弃实验。4.这篇文章读起来像小说。5.没有你的事了。6.男儿有泪不轻弹,只因不到伤心处。7.他有口才,有风度,但不诚实。8.要.提倡顾全大局。9.他们提出这样的问题是很正常的。你不必小题大做。10.这事儿说起来容易做起来难。得分评卷人II.Tr
3、anslatethefollowingsentencesintoEnglish:(2×5=10points)Direction:Theunderlinedpartofeachsentenceshouldbetranslatedwiththetranslationskillsforwordsandphrasesinbracketsaftereachsentence.11.货到后立即付款。(Amplification)12.我们必须培养学生发现问题、分析问题、解决问题的能力。(omission)13.贵国人民的友好给我留下了很深的影响。(conversion)14.事实充分说明,中国在国际
4、事务中起着越来越重要的作用。(_inversion)15.形势对我们有利。我们要趁热打铁,把剩余的工作完成。(Literaltranslation)得分评卷人III.ThefollowingsentencesaretranslatedintoEnglish:(2×5=10points)Direction:Theunderlinedpartofeachsentenceshouldbetranslatedwiththetranslationtechniquesforsentencesinbracketsaftereachsentence.(A)卷页码3共3页《翻译理论与实践(2)》试卷考生
5、姓名:学号:16.矿泉水是解渴最好的饮料。(Negation)17.不久,他抱着一个大西瓜笑嘻嘻地回来了。(choiceofpredicate)18.一看到那那间房子,我就会想起童年的情景。((intoasimplesentencewithinanimatesubject)19.今天下午三点半有一场英语讲座,全体研究生请务必参加。(intopassivevoice)20我们往往从一个人所交往的朋友以及所阅读的书去看他的为人。因为人与人之间有友谊,同样的,人与书也就有书谊。(combination)得分评卷人IV.CorrecttheEnglishversionsofthefollowi
6、ngsentences.Direction:Therearenospellingmistakes.Underlinethemistakeineachsentenceandcorrectit.(1×5=5points)21.我希望一年四季都是春天。译文:Iwishitisspringalltheyearround.22.我们的事业从胜利走向胜利。译文:Ourcausehaswonvictoriesoneafteranother23.有人说中国的经济是个大问题译文:ItwassaidthatChina’seconomyisamajorproblem.24.早知他有病,我就不会叫她来了。译文
7、:Iknewhewasill,Ididn’taskhimtocom25.他们抓住了她的手臂,把她硬推进了他们的汽车里。译文:Theygrabbedherarmandforcedherintotheircar..(A)卷页码3共3页《翻译理论与实践(2)》试卷考生姓名:学号:试卷二得分评卷人V.TranslateoneofthefollowingpassagesintoEnglish:(50points)Directions:Translateo
此文档下载收益归作者所有